Черный граф
Шрифт:
– Милейший…
Не выказав и тени смущения, тем более испуга, обратилась она к чудовищу.
– …я прибыла по делу, и желаю безотлагательно видеть господина маркиза де Шале.
Мужчина, очевидно являвшийся слугой дворянина, к коему явилась названная гостья, недоверчиво покосился на прекрасную особу, будто не замечая её молодости и красоты. Не вразумев, понял ли её слуга, Миледи раздраженно произнесла:
– Вы говорите по-английски?
– Да мэм, я валлиец. Но господина маркиза, увы, нет дома…
В этот миг, в одном из окон,
– Эй, Кларк, поди-ка сюда!
Слуга, неохотно, озираясь, будто выискивая тех, кто мог прятаться за изгородью, и от кого могла исходить опасность, прихрамывая, тяжелой походкой, поплелся к двери. Оказавшись в доме, он лицом к лицу столкнулся с де Жизором, другом хозяина, прибывшим за час до прелестницы, и призвавшим слугу, очевидно, после того, как увидел из окна весьма обольстительное создание. Он, так же имел срочное дело к маркизу, оттого вознамерился дождаться хозяина сего скромного жилища.
Тем временем месье де Шале, по договоренности с гостем, связавший себя обязательствами, сегодняшним утром, вернуться в Лондон, отправился к побережью, в городишко Грейвзенд, по каким-то неведомым причинам избранный Монтегю, для прибытия в Англию герцога Бекингема.
– Послушай, Кларк, кто эта прелестная особа!?
Глаза маркиза искрились восторгом и вожделением, он весь трепетал, будто увидел ангела сошедшего с небес.
– Не имею понятия, милорд
– Она, что никогда не бывала у твоего хозяина?
Вымолвил француз, прячась в складки плотной ткани штор, не выпуская из поля зрения восхитительное создание.
– Нет, здесь она впервые.
– Хорошо, тогда сделаем так…
Он, из-за занавески, украдкой, поглядел во двор, будто опасаясь больше всего на свете, что очаровательная блондинка исчезнет так же внезапно, как появилась.
– …вот тебе, друг мой Кларк, фартинг, но сделай всё в точности, как я прошу…
Кларк невозмутимо принял монету, безучастно выслушивая приказания дворянина.
– … Для начала поинтересуйся, но так громко как сможешь, чтобы я мог услышать из окна, знакома ли сия дама с маркизом де Шале лично? Если она не имеет чести знать месье Анри, то проводи её сюда, да веди себя так, будто я твой хозяин. Если же она знакома с ним, то всё равно препроводи её ко мне, без объяснений. Вразумел?
Слуга всё так же мрачно кивнул.
– Тогда поторапливайся, видишь, дама ждет!
Вытолкав слугу за дверь, дворянин, застыл у окна, прислушиваясь к хрипломц голосу Кларка.
– Простите, миледи, а знакомы ли вы с господином де Шале лично?
Вопрос застал врасплох, ту, что называли во Франции Миледи, используя вместо имени обычное обращение в Англии
– Нет, а отчего ты спрашиваешь?
Будто не услышав вопроса, Кларк, сухо произнес:
– Тогда извольте пройти в дом, господин маркиз, ожидают вас.
В сопровождении жуткого слуги, Миледи, миновав крохотную прихожую, вошла в небольшое, чисто убранное помещение. В просторной, скудно меблированной комнате, безупречная чистота которой, являлась, пожалуй, главным достоинством сего скромного жилища, её встретил черноволосый дворянин, в нарочито изысканном, даже, можно признать, чрезмерно вычурном наряде. Блистательный кавалер принял горделивую позу, упиваясь собственной неотразимостью, после чего, томно прикрыв глаза, произнес:
– Простите, не припомню, с кем имею честь?
В одно мгновение, Миледи поняла, с кем имеет дело. Она изобразила на лице образ рассеянной глупышки, внезапно обнаружившей перед собой воплощенье совершенства, принца, которого ждала всю жизнь.
– Ах, месье, вам незачем напрягать свою память, мы никогда не встречались, но от моих друзей, имеющих удовольствие служить при блистательном французском Дворе, я немало наслышана о вас.
Последние слова, она произнесла, отпустив многообещающую улыбку, кокетливо потупив взор. Француз прильнул губами к прекрасной ручке гостьи.
– …Разрешите представиться, Анри де Талейран-Перигор, маркиз де Шале.
– Баронесса Шеффилд, я только сегодня прибыла в Лондон с поручением для вас.
Почуяв легкую добычу, ловелас и дамский угодник де Жизор, расплылся в лучезарной улыбке. Миледи же, назвавшись чужим именем, воспряла, ощутив чувства, подобные поразившим маркиза.
– Мне, признаться, рассказывали о вас, многочисленные знакомые из Парижа, но вы месье, превзошли все ожидания.
Искрящимися от восторга глазами она смерила стройный стан блистательного кавалера.
– Присаживайтесь, мадам. Разрешите предложить вам вина?
– С удовольствием.
– Кларк! Кларк, бездельник!
На пороге появился угрюмый валлиец, с все тем же непроницаемым лицом.
– Принеси-ка, братец, из подвала несколько бутылочек черной Мадеры.
Отдав распоряжение, маркиз обратился к гостье.
– Значит, вы говорите, прибыли по поручению?
– Да, по поручению. Дело, которое привело меня в эту скромную, но прекрасную обитель, безотлагательно и конфиденциально.
При этих словах, её лицо сделалось серьезным, а бездонные голубые глаза, обратились к маркизу с такой беспредельной чувственностью, что он, не сдержавшись, произнес:
– Но, баронесса, не следует драматизировать.
– И всё же я дала обещание…
В этот момент, вошел Кларк, заставив гостью замолчать. Слуга разлил по бокалам вино, небрежно поклонился и вышел.
– Милорд, ваш слуга меня пугает, клянусь распятием.
Она, изображая беспомощность и испуг, не сводила глаз с двери, за которой скрылся Кларк.