Черный порошок мастера Ху
Шрифт:
Естественно, за эти годы он скопил немало, однако он еще не достиг пика своего могущества. Сначала торговля с южными портами приносила ему кое-какие дополнительные доходы, но иметь дело с полунищими соотечественниками — это, говоря по чести, пустая трата времени. Ситуация стала интересной, когда завязались торговые отношения с гигантским соседом — Китаем, правда, отношения эти весьма неоднозначны. С одной стороны, вьетнамцы сохранили неискоренимую неприязнь по отношению к народу, к которому восходили корнями и который владычествовал над ними в течение целого тысячелетия, но, с другой, китайцы были самыми искусными негоциантами во всей Азии и вести
— Сегодня днем приходил мандарин Тан, — внезапно выйдя из задумчивости, спокойно произнесла госпожа Стрекоза.
Пальцы скопца сжались в кулаки. Плоское лицо, придававшее ему сходство с ящерицей, скривила судорога, которую он постарался скрыть.
— Чего же ради он проделал такой путь? Надеюсь, не ради того, чтобы поволочиться за тобой? — проговорил он, изображая ревность.
Улыбка жены показалась ему кокетливой.
— Да нет же! Он хотел поговорить с тобой, несомненно, по поводу смерти твоего брата. Сомневаюсь, чтобы моя сноха могла сообщить судье что-либо полезное. Из-за этой печальной истории бедняжка, кажется, совсем лишилась разума.
Не убежденный ответом жены, господин Доброхот спросил, нахмурившись:
— Ты уверена, что он приходил именно по поводу убийства? Ты его что, так и спросила?
— Нет, я медитировала и вообще с ним не говорила. Но я просто не вижу иной причины для его прихода.
Скопец сердито засопел.
— А про это злосчастное крушение джонки старика Фунга ты забыла? Этот идиот нанял каких-то недорослей под командованием полуслепого старика. Конечно, они не смогли справиться, когда на них напали пираты.
Госпожа Стрекоза тряхнула головой, и ее тонкие волосы рассыпались в янтарном свете фонаря.
— Не понимаю, каким образом это тебя касается. Похищенное имущество уже не находится в ведении порта.
— Так-то оно так, но там, на борту, находились две женщины, которые погибли, и представь себе, они оказались узницами из тюрьмы Аконит!
Его жена быстро обернулась, прищурившись от удивления.
— Аконит? А она-то тут при чем? В конце концов, она только тюремщица.
— Ей пришлось отвечать по поводу пребывания этих женщин на борту судна. Мандарин счел этот факт странным.
— Естественно. Так что же они делали среди всех этих пряностей, что вез старик Фунг?
Скопец кашлянул и ответил с неуверенностью в голосе:
— Аконит утверждает, что они были больны: чтобы изолировать их от остальных заключенных, она решила отправить их к прокаженным на остров Могил. К несчастью, дорогой они погибли; а поскольку бумаги на
— Мне не очень понятно, что он надеется из тебя вытянуть. Почему ты должен давать объяснения правосудию по поводу каких-то погибших арестанток, находившихся в ведении Аконит? Это же не товар, а женщины.
Скопец слабо улыбнулся госпоже Стрекозе, и та отвернулась. Устремив взгляд куда-то за пределы зеркального отражения, она вновь взялась за перламутровый гребень, не замечая тревоги, исказившей змеиное лицо ее мужа.
С головой уйдя в свои записки, Сю-Тунь не сразу услышал, что в его дверь стучат. Низко нагнувшись над столом, он выводил на желтоватой веленевой бумаге неясные знаки и от напряжения даже чуть высунул кончик языка. Непрекращающийся стук заставил его в конце концов поднять голову, и взгляд его на какое-то время затуманился от частого моргания. Тогда, выйдя наконец из задумчивости, он бросился к двери, чтобы впустить посетителя.
— Ах, это вы, мандарин Тан! Право, я глубоко сожалею, что заставил вас ждать под дверью! Но я был настолько погружен в свои мысли, что ничего не слышал.
Мандарин дружелюбно улыбнулся в ответ.
— Это мне следует принести вам извинения, Сю-Тунь. Час уже поздний, а я нарушаю ваш покой у вас же в доме. Однако я пришел к вам с весьма срочным делом.
Иезуит удивленно заморгал и придвинул судье стул.
— Чем могу быть вам полезен? — спросил он, медленно закрывая черную тетрадь.
— Вы сопровождали нас с ученым Динем в устье реки, на место крушения джонки, на которой погибли две женщины. Следствие пытается установить причины этой драмы. Есть кое-какие новости по этому делу.
— Я счастлив слышать, что ваше расследование благополучно продвигается вперед, — почтительно проговорил Сю-Тунь.
— Судовладелец Фунг, зафрахтовавший судно, сообщил нам о необычном оживлении на острове Черепахи, поблизости от побережья. Поскольку груз с судна был похищен, вполне возможно, что грабители временно выгрузили свою добычу на этом острове, который весь изрыт пещерами. Я предлагаю вам отправиться туда со мной, чтобы на месте проверить это предположение.
Монах в растерянности ответил:
— Я польщен вашим предложением, мандарин Тан. Однако неужели, чтобы сопровождать вас в таком путешествии, у вас не найдется более опытной охраны, чем скромный иезуит?
— Конечно найдется, но все стражники заняты наблюдением за городскими кладбищами.
— Вы подозреваете покойников в нападении на джонку господина Фунга?! — с искренним удивлением воскликнул Сю-Тунь.
— По правде говоря, я не рассматривал такой возможности, — бесстрастным тоном проговорил мандарин. — Нет, стражникам велено арестовать бессовестного вора — кем бы он ни оказался, человеком или духом, — похитившего несколько надгробий на разных кладбищах в окрестностях порта.
— И правда, какое гнусное кощунство! Я прекрасно понимаю, как не терпится вам арестовать виновника этого отвратительного злодеяния!
Иезуит несколько раз обошел вокруг стола, рассеянно пощипывая бородку. Затем, оценив свою роль в предстоящем приключении и исключив возможность нежелательной верховой прогулки, он обернулся к мандарину, не сводившему с него глаз.
— Решено, мандарин Тан, я с удовольствием принимаю ваше предложение. Так что же мы будем искать в этих пещерах?
Судья достал список похищенных с джонки товаров и положил его на стол.