Чисто еврейское убийство
Шрифт:
– Это письмо Йосефа. Он просил меня передать вам его в случае его смерти.
Тамара нерешительно взяла конверт. Повертев его в руках, она спросила:
– А что там написано?
– Не знаю, - ответил адвокат, - меня просили передать, а не прочитать.
– Открой, Валерия, - Тамара буквально сунула мне в руки письмо.
Конверт был обыкновенный, с маркой внутренней почты. На нем корявым почерком на иврите было написано: "Уважаемой Тамаре". И все - ни фамилии, ни адреса.
Вскрыв конверт, я обнаружила в нем сложенный вчетверо лист бумаги и старую
– Ну что там?
– спросила Тамара.
– Не знаю, кажется, написано по-французски.
– А ты не знаешь этого языка?
– К сожалению, нет.
– Тогда надо обращаться к переводчику.
– Простите, что я вмешиваюсь, - сказал адвокат, - но найдите для перевода человека, которому вы всецело доверяете. И лучше, заверьте перевод нотариально.
– Как нотариально?
– опешила Тамара.
– Нотариусы переводят на иврит. Что же мне за два перевода платить. Еще переврут. Мне нужен перевод с французского на русский. Где я такого найду?
"Элеонора!
– вдруг вспыхнуло у меня в мозгу.
– Она же знает французский." И обращаясь к адвокату, проговорила:
– Большое спасибо за заботу, у нас есть переводчик. Мы пойдем.
Схватив Тамару за руку, я буквально вытащила ее из кабинета.
x x x
Решив не откладывать дело в долгий ящик, я собралась набрать номер телефона Дениса, но тут как всегда, аппарат зазвонил у меня в руках и знакомый голос произнес:
– Валерия, шалом, говорит Михаэль Борнштейн.
– О! Михаэль! Как я рада! Здравствуйте. Как поживаете?
– Спасибо, у меня все в порядке. А вот у вас, я слыхал, снова приключения?
– Да, вы совершенно правы. Я только что вернулась из кибуца.
– Вот по этому поводу я и хотел бы с вами поговорить. Когда вы сможете приехать ко мне - дело очень срочное, не терпящее отлагательства.
– Одну секундочку, Михаэль...
Зажав телефон ладонью, я прошептала Тамаре:
– Это следователь.
– Какой следователь, - испугалась она, - из кибуца?
– Да нет же, просто мой знакомый следователь и он срочно зовет меня к себе. Так что давай встретимся попозже, я тебе позвоню. Ладно? Не обижайся.
И вновь обратившись к телефону, я почти прокричала в трубку:
– Михаэль? Я еду к вам.
– Я буду ждать вас в кафе "Магриб" на площади царей Израиля.
– Буду через четверть часа.
После того, как разговор был завершен, я подумала, что может быть Михаэлю будет интересно встретиться и с Тамарой тоже, но она отказалась от предложения и попросила меня высадить ее около автовокзала.
Автоматически сунув Тамаре письмо, я помахала ей рукой и сев в машину, поехала на площадь царей Израиля.
Михаэль сидел под полосатым тентом. На столике перед ним уже стоял кофе-капуччино с пышной пенистой
– О, Валерия, вы прекрасно выглядите! Отдых в кибуце пошел вам на пользу.
– Вы шутите, Михаэль, - улыбнулась я в ответ, - такой отдых не пожелаю своему злейшему врагу.
– Да, я слышал, - он вдруг посерьезнел, - и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов...
– По поводу этих двух убийств?
– Да, и не только. Убийствами в кибуце "Сиртон" занимаются наши сотрудники, а я хочу спросить вас...
Он сделал паузу и неожиданно поинтересовался:
– Какие у вас отношения с нынешними деятелями партии репатриантов?
Вопрос застал меня в тупик. Я уже приготовилась рассказывать о том, как увидела кричащую Тамару, бегающую вокруг домика для приезжих, как я, споткнувшись, упала на бездыханного Марка. Но чтобы о партии? Тем более, что выборы уже закончились и депутаты муниципалитета вовсю принялись растаскивать портфели в разные стороны.
– Хорошо, Михаэль, я попробую рассказать. Дайте только вспомнить...
x x x
Знаете как в Израиле отвечают на вопрос: "Почему израильтянин работает на трех работах?
– Потому что не может найти четвертую." Я не исключение. Несмотря на то, что мы с Дашкой представляем собой так называемую неполную семью, и вполне могли бы рассчитывать на социальное пособие от государства, я не получаю от Института национального страхования ни копейки, то есть шекеля, так как являюсь свободным предпринимателем. Но всех моих доходов по переводам документов, романов и прочих полезных советов хватает разве что на самые насущные траты и поэтому я была очень обрадована, услышав по телефону следующее предложение:
– Госпожа Вишневская? Добрый день. Меня зовут Валерий Искрин, я представитель комитета партии "Репатриация на подъеме" в Кирьят-Шенкине и я бы хотел с вами встретиться. У меня есть для вас интересное предложение.
– Хорошо. Приходите ко мне в офис. Я работаю с девяти до четырех, там и поговорим.
Он подъехал в тот же день. Кирьят-Шенкин - это небольшой городок неподалеку от Ашкелона, в котором я живу. Я иногда бываю там по делам. Из-за недорогих квартир в Кирьят-Шенкине поселилось большое количество репатриантов из бывшего Союза и город стремительно развивался. По последним сообщениям из газет, несколько десятков тысяч человек прибыло туда за последние пять лет и треть населения уже составляли люди, говорившие исключительно по-русски. Ранее глухая провинция Израиля, если вообще можно в нашей маленькой стране говорить о провинции - до любой границы четыре часа езды на автомобиле, сейчас Кирьят-Шенкин стал вполне современным городом с новостройками, широкими бульварами, и расширяющейся промышленной зоной. Даже был свой лесопарк на южном выезде из города, что само по себе для Израиля является ценным местом отдыха, так как у нас все леса - рукотворные. Мы с Дарьей однажды собирали там очень приличные маслята в феврале. Только с работой в Кирьят-Шенкине было плоховато. Это известное дело - где квартиры дешевые, там работы нет и наоборот. Вот такие реалии.