Чистосердечные признания
Шрифт:
— Я еще слышал, вы хотите нанять молодых мужчин, чтобы очистить дом.
— Возраст не так важен. Честно говоря, я буду рада хоть вашему прадедушке, лишь бы тот поубивал этих чертовых летучих мышей.
Дилан вытянул ноги, и его ботинки задели ее сандалии. Шериф нарушил границы ее личного пространства, и, как он и предполагал, миз Спенсер убрала ноги и села немного прямее. Он даже не попытался спрятать улыбку.
— Мыши вас не тронут, миз.
— Придется поверить вам на слово, шериф, — отозвалась она и перевела взгляд на Пэрис, поставившую на стол стакан чая со льдом и тарелочку с нарезанным лимоном.
— Самое свежее, что только можно раздобыть, — широкие брови Пэрис чуть нахмурились. — А лимон я только что нарезала
— Спасибо. — Уголки губ миз Спенсер изогнулись в весьма неискренней улыбке.
Дилан рос вместе с Пэрис. Играл с ней в рэд ровер [6] и кикбол [7] в старших классах, проучился с ней почти всю среднюю школу, слушал ее выступление на выпускном вечере. То есть очень хорошо знал Пэрис. Обычно та отличалась легким беззаботным характером, но Миз Паинька как-то умудрилась вывести официантку из себя.
6
Рэд ровер — детская игра, две команды выстраиваются в линии, произносят считалку. Водящий пытается разбить линию противоположной команды.
7
Кикбол — детская игра с элементами футбола и бейсбола
— Миз Спенсер — наша новая жительница, — сообщил он. — Похоже, она собирается остановиться в доме Доннелли.
— Да, я слышала.
Когда Дилан стал старше, он частенько жалел Пэрис и изо всех сил старался обходиться с ней помягче. У нее были прекрасные длинные волосы, которые она обычно заплетала в косу. Скромная, молчаливая — то, что мужчины иной раз ценили в женщине, но увы, Пэрис, к сожалению, уродилась в своего отца, Джерома, — высокой, ширококостной, с мужеподобными руками. Парень на многое может закрыть глаза, что касается физического несовершенства его подружки. Длинный нос, излишне широкие плечи — еще куда ни шло, но большие руки и мясистые пальцы — это то, с чем смириться просто невозможно. Соперничать с таким недостатком могли разве что усики. Вряд ли парень обрадуется перспективе целоваться с девушкой, у которой растительность на лице, но ни за что на свете ему не захочется смотреть, как мужеподобная рука тянется к его хозяйству.
— Тебе принести что-нибудь, пока ты ждешь заказ, Дилан? — спросила Пэрис.
— Нет, спасибо, милая. Думаю, мои бургеры будут готовы с минуты на минуту.
И вряд ли делу могло помочь то, что мать Пэрис выглядела ненамного женственнее своего супруга.
Официантка улыбнулась и сцепила пальцы на животе:
— Тебе понравился тот малиновый пирог, что я принесла на днях?
Дилан терпеть не мог любые виды ягод с мелкими зернышками, которые застревают в зубах. Адам взял один кусок, заявил, что тот выглядит так, будто «весь в крови», и они выбросили угощение.
— Мы с сыном съели пирог с мороженым, — солгал шериф, чтобы сделать Пэрис приятное.
— Завтра у меня выходной, собираюсь приготовить амишские пироги [8] . Принесу тебе попробовать.
— Очень мило с твоей стороны, Пэрис.
Ее глаза засияли:
— Готовлюсь к ярмарке в следующем месяце.
— Собираешься выиграть еще пару голубых лент в этом году?
— Конечно.
— Пэрис заработала больше призовых лент, чем любая другая женщина в стране, — сообщил Дилан, переведя взгляд на миз Спенсер.
8
Амишские пироги — сорт хлеба или пирога, которым делятся по типу «писем счастья» (угостили тебя — ты печешь такие же своим друзьям — те своим и т. д.) Печется из коричной муки. Амиши, аманиты — секта американских меннонитов; основана швейцарцем Якобом
Та поднесла стакан с чаем к губам и:
— Ой, как замечательно, — пробормотала перед тем, как сделать глоток.
Брови Пэрис снова сошлись на переносице.
— Мой следующий заказ готов, — произнесла официантка и развернулась на каблуках.
Дилан склонил голову набок и хмыкнул:
— Суток не прошло с момента вашего приезда в город, а вы, вижу, уже заводите друзей?
— Ну, вообще-то, мне здесь не присылали фургон с подарками для переселенцев, — миз Спенсер поставила стакан на стол и облизнула уголки губ. — Конечно, может он и приезжал, да только меня дома не было. Я в тот момент стояла в холле мотеля «Сэндмэн» и выслушивала оскорбления от женщины в поролоновых бигуди.
— Ада Довер? А что она сделала?
Миз Спенсер откинулась назад и немного расслабилась:
— Она, можно сказать, затребовала полную историю моей семьи, просто чтобы сдать мне комнату. Пожелала узнать, не совершила ли я каких-либо правонарушений, а когда я поинтересовалась, не нужен ли ей мой анализ мочи, заявила, что не будь мои джинсы такими узкими, я бы не была такой раздражительной.
Дилан помнил эти джинсы. Да, они и правда были обтягивающими, но в городе нашлось бы несколько женщин, на чьи «Рэнглер» было просто-таки больно смотреть.
— Вероятно, не стоило принимать это на свой счет. Ада иногда чересчур серьезно относится к своей работе. Так, словно она сдает номера в Белом доме.
— Надеюсь, завтра днем я оттуда съеду.
Дилан опустил взгляд на ее полные губы и на миг позволил себе задуматься, так ли они приятны на вкус, как кажутся? Каково было бы слизать помаду с ее рта и уткнуться носом ей в волосы?
— Вы по-прежнему собираетесь остаться на полгода?
— Разумеется.
Шериф все еще сомневался, продержится ли она дольше нескольких дней, но раз миз Спенсер намеревалась остаться, видимо, ему придется разъяснить ей, во что именно она ввязывается.
— Тогда позвольте дать вам пару советов. Уверен, вы не хотите их слушать и уж точно вряд ли им последуете. — Он поднял взгляд, положив конец своим мысленным вопросам, прежде чем успел поставить себя в неловкое положение. — Это вам не Калифорния. Людям плевать из Вествуда вы или из Южного централа. Водите «мерседес» или старый «бьюик». Плевать, где вы покупаете вещи. Если захотите посмотреть кино, придется ехать в Сан-Вэлли. И у вас всего лишь четыре канала, если только вы не захватили с собой спутниковую тарелку. У нас два продуктовых магазина, три бензоколонки и два ресторана. Сейчас вы сидите в одном из них. Второй находится ниже по улице, но я бы не советовал вам питаться в «Спадс энд Садс». Их уже дважды закрывали в прошлом году за нарушения норм гигиены. У нас две разные церкви и обширный клуб «Фо-Эйч» [9] . Еще у нас пять баров и пять оружейных магазинов. Думаю, это говорит вам о чем-то.
9
Four-H — «четыре Н» — журнал, популярный в семидесятые.
Хоуп потянулась за своим чаем и поднесла стакан к губам:
— О том, что я приехала в город пьяниц, таскающих повсюду оружие, обожающих овец и «Фо-Эйч»?
— О, нет, — покачал головой шериф, — этого-то я и боялся. Вы собираетесь стать моей головной болью, так?
— Кто? Я? — Хоуп поставила стакан и с невинным видом приложила руку к груди. — Клянусь Богом, вы и не заметите, что я в городе.
— Почему-то я в этом сомневаюсь. — Дилан поднялся на ноги и посмотрел на нее: — Если нужна помощь с домом Доннелли, обратитесь к парням Абердин. Им скоро исполнится восемнадцать, и этим летом они нигде не заняты. Абердины живут как раз напротив вас на Тимберлайн, но спрашивайте до полудня, иначе они уже умчатся на озеро.
Новый Рал
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Адвокат Империи 2
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Чехов. Книга 3
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Сирота
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Сделай это со мной снова
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
