Чистый грех
Шрифт:
Флора тоже улыбнулась.
— Да, ради этого стоит провести восемь дней в пути! Тут вся штука в том, чтобы он при встрече вспомнил, кто я такая.
Отец рассмеялся.
— Дорогая, нормальный мужчина забудет тебя не раньше, чем он забудет свое имя!
15
Флора прибыла к порогу тетушкиного дома на Франклин-сквер в разгар летнего сезона, когда в город съехалось видимо-невидимо отдыхающих. Она была в несколько растерзанных чувствах: во-первых, по-прежнему сомневалась в том, стоило ли ехать
Генри, смекалистый малый из Корнуолла, одаренный способностью к языкам и бешеной энергией, служил у лорда Халдейна с незапамятных времен. Эскортируя хозяйскую дочь через Америку, Генри проявлял недюжинный талант все устраивать с легкостью и быстро, так что благодаря ему девушка в меньшей степени испытывала тяготы долгого путешествия.
Багаж прибыл раньше гостей, телеграммы лорда Халдейна дошли вовремя, и миссис Гиббон уже поджидала племянницу.
— Дорогая, как замечательно, что ты надумала посетить старушку! — воскликнула она, нежно обнимая Флору. Кокетливая и молодо выглядящая миссис Гиббон любила с родственниками величать себя старушкой. — Я тебя целый век не видела! Проходи и рассказывай, как ты, как отец. А впрочем, ты, наверное, голодна с дороги?
— Генри заботился о том, чтобы я была постоянно сыта, — с улыбкой сказала Флора. — Вообще, он избавил меня от тысячи хлопот.
— Твой отец тоже нахваливает его, — сказала миссис Гиббон, проводя племянницу через большую гостиную в чайную комнатку, стеклянные двери которой открывались прямо в сад. — Генри у вас истинное сокровище. Даже твоя мать обожала его, даром что она ревновала Джорджа буквально ко всем: ей казалось, что и слуги отнимают долю его внимания к ней. Вот здесь мы с тобой и присядем, тут прохладнее всего.
Горничная принесла чай, и миссис Гиббон, не давая племяннице и слова сказать, продолжила скороговоркой:
— Твой отец прислал телеграмму, но она такая лаконичная — ничего не поймешь. Так с чего это ты направилась в наши края — так вот вдруг?
На самом деле деликатная миссис Гиббон была в курсе того, что Флору позвали в путь дела сердечные. Впрочем, лорд Халдейн из понятных соображений не назвал в телеграмме имени возлюбленного своей дочери.
— Это папа уговорил меня ехать, — со вздохом сказала Флора. — И я за восемь дней пути сто раз раскаивалась в своем решении. Отец полагает, что Адам Серр способен дать мне некоторое утешение.
— С каких это пор ты нуждаешься в утешении? — вкрадчиво спросила миссис Гиббон. В ее представлении Адам Серр никак не подходил на роль утешителя женщин.
— Да я и сама не знаю, что со мной происходит и что мне нужно. Еще несколько месяцев назад мне бы и в голову не пришло сказать, что мои смятенные чувства может привести в порядок какой-то мужчина. Для меня работа всегда стояла на первом месте, в ней я находила отраду и успокоение. И вот…
— А теперь нашу прилежную пчелку потянуло на радости, которые предлагает
Флора пожала плечами и взяла с блюда самое крохотное печенье.
— Э-э, да у тебя и аппетит пропал, совсем плохая стала! — возмущенно промолвила миссис Гиббон, кладя в рот розовую пастилку и отхлебывая из своей чашки.
— Кусок в рот не лезет, когда на душе муторно… Слава Богу, у Генри был запас сладостей — в дороге больше на конфетах сидела. Он меня едва ли не силой кормил. В итоге я, похоже, заметно поправилась за эти восемь дней.
— Я тоже люблю сладенькое, когда на душе кисленько, — сказала тетушка. — Но каков твой план действий — раз уж ты приехала в такую даль?
Миссис Гиббон пыталась выспросить все в деталях, чтобы составить собственное мнение о ситуации.
— Тешу себя тем, что поквитаюсь с Адамом Серром за всю причиненную мне головную боль, за все мои бессонные ночи, — шутливо изрекла Флора. — Он же виновник того, что я набрала несколько лишних фунтов.
— Брось, девочка моя, — сказала миссис Гиббон. — Ты выглядишь отлично. И не вздумай всерьез терзать Адама за все твои переживания. Это глупо и пользы не принесет. Хотя мужчинам иногда полезно устраивать холодный душ — эта их врожденная самоуверенность кого хочешь выведет из себя! Однако, не прибрав мужчину к рукам, рано думать о мести, — с лукавой улыбкой добавила она.
— Ах, тетушка, досадно говорить, но я и сама решила избрать именно такую тактику. Хорохорься не хорохорься, а приходится быть осторожной. Восемь дней подряд я занималась дедукцией, строила логические цепочки и философствовала почем зря. И в результате умственных упражнений пришла к банальному выводу: надо брать быка за рога, смело вломиться в жизнь Адама, соблазнить его и… Словом, я приехала сюда воевать.
— Соблазнить Адама Серра — дело нехитрое. Ему только улыбнись, как он уже с места в карьер!
— Да, тетушка, соблазнить его проще простого. А вот чтобы по-настоящему ухватить и опутать — увы и ах! Когда мы в последний раз расставались, он одарил меня вежливым «извини-прощай» и был таков.
Миссис Гиббон пристально посмотрела на племянницу. Никогда прежде в лексиконе Флоры не было таких слов, как «опутать». Девочка на глазах растет. Слава Богу, двадцать шесть лет уже, пора и за ум взяться — не век же ученые доклады для Королевского общества сочинять!
Вслух она сказала:
— «Извини-прощай» — это очень в его духе. Но ведь и ты прежде точно так же обходилась со своими воздыхателями. Скольким влюбленным голубкам ты морочила голову, чтобы после с легким сердцем сделать им ручкой? А? То-то! Теперь молчи и красней.
— Что ж, видно, мне придется сполна заплатить за свое прежнее жестокосердие, — ответила Флора со слабой улыбкой. — Впервые я ходила как в дурмане — изводилась, как последняя романтическая дура. И сюда я, собственно, приехала выяснить, почему я скучала по нему — потому, что он уехал от меня так быстро и тем УЯЗВИЛ мое самолюбие, или по причине более веской и неустранимой.