Чудесное превращение
Шрифт:
— Ее ноги, — послушно кивнул Линк.
— Ты знаешь эту историю? Лиззи Борден взяла топор и…
— Я читал об этом, — перебил ее Линк, не желая погружаться в подробности этой нашумевшей кровавой истории. — Что на тебя нашло, когда ты это рисовала?
— Наверное, я думала о своем отце и мачехе, — мрачно произнесла Дейзи.
Линк решил сменить тему, не собираясь ворошить прошлое.
— А почему у девочки такой невинный вид?
— Никто не знает наверняка, она это сделала или нет. Так что она либо стоит тут, ни о чем не подозревая, пока кто-то готовится свалить на нее преступление, либо
Они постояли немного рядом, глядя на картину. Линк понял вдруг, что, хотя сюжет по-прежнему вызывал ужас, ему, пожалуй, нравилось это полотно. В нем было что-то напоминающее саму Дейзи. Все пестрое, яркое, страстное, с тайной, скрытой внутри.
Потрясающе!
— За каждой твоей картиной обязательно стоит история? — спросил Линк.
— О, да. Та, что в столовой, основана на легенде об Итэн.
— Что случилось с Итэн? — спросил Линк, готовясь услышать в ответ нечто ужасное.
— Ревнивая ведьма превратила ее в бабочку, она упала случайно в стакан с водой, и красавица королева случайно выпила ее.
— Выпила ее?
— Да. А через девять месяцев у королевы родилась хорошенькая дочка, и возлюбленный Итэн ждал, когда она снова вырастет, чтобы он мог жениться на ней. Потом они жили долго и счастливо. А с ведьмой случилось что-то ужасное, но я не помню что. Ее звали Фьюматч. По-моему, это уже достаточное наказание.
— Почему ты рисуешь такие ужасные истории?
Дейзи удивленно поглядела на Линка:
— Вовсе они не ужасные. У них у всех счастливый конец. Лиззи так и не смогли обвинить, а Итэн с Май — дером жили долго и счастливо. Однажды я попыталась нарисовать Дедре, но кончилось это тем, что я сожгла холст.
Дейзи нахмурилась, вспоминая об этом, а Линку вдруг захотелось знать о ее картинах все — потому что они многое рассказывали о самой Дейзи.
— Что же случилось с Дедре?
— Мужчина, которого она не любила, заставил ее выйти за него замуж. И она покончила с собой.
Линк встревоженно посмотрел на Дейзи, но она глядела на Лиззи, словно избегая его взгляда.
— Персиковое платье очень красивое, правда? Оно выглядит как викторианская страсть.
Линк снова посмотрел на полотно.
— А Лиззи была натурой страстной?
— Надо быть достаточно страстной, чтобы убить своих отца и мачеху. Тебе не кажется?
— А я думал, ее не осудили.
— Нет, но мне все же кажется, что это сделала она. — Бросив последний взгляд на свое альтер эго, Дейзи оглядела гостиную. — Я заделала все дыры и трещины в мебели. Правда, ничего не заметно?
— Выглядит потрясающе, — искренне похвалил Линк и бросил последний встревоженный взгляд на Лиззи Борден.
Дейзи двигалась по комнате, отделанной в пастельных тонах, словно яркое пятно.
— Я куплю цветы. И сделаю рагу — вдруг кто-нибудь захочет поесть.
Линк напрягся. Рагу? Не то. Эти люди не едят рагу. Они едят цыплят в вине.
— Не надо ничего готовить. Забудь о рагу. Мы только выпьем, и все.
Дейзи выглядела немного виноватой, и Линк снова упрекнул себя в бестактности. Но она сказала только:
— Тогда давай сделаем бар на буфете.
— Не забудь купить выпивку, — напомнил ей Линк, проходя в столовую, чтобы посмотреть, достаточно ли на
На буфете стоял примитивный пейзаж в голубых тонах со столом, покрытым скатертью в белую и синюю клетку. На столе стояла ваза с цветами, миска с фруктами и стакан розового вина. Он наклонился поближе. В вине плескалась бабочка.
Линк сначала вздохнул, а потом вдруг рассмеялся. Лиззи Борден в гостиной, утонувшая бабочка в столовой. Дом выглядел как на картинке в журнале, казалось, что это декорация для фильма или фотосъемок, а не жилое помещение. Линк смотрел на цветочные гирлянды у лестницы, спрашивая себя, какие еще странные детали скрываются среди листьев.
— Все это просто чудесно. — Он похлопал подошедшую Дейзи по плечу. — Ты проделала отличную работу. Хм-м, а в цветах на стене ты тоже что-то спрятала?
— Нет. — Дейзи замерла, явно заинтригованная этой идеей. — Но это хорошая мысль. Дом слишком скучный, Я могла бы…
— Нет-нет! — Линк испуганно замахал на нее руками. — Все и так великолепно. — Снова оглянувшись, он понял, что говорит чистую правду. — Просто потрясающе.
Положительная оценка Линка значила для Дейзи куда больше, чем ей хотелось себе признаваться. Не так просто быть Дейзи Блейз. Она готовилась к вечеринке, оставляя для себя повсюду записки на листочках-липучках о том, что надо не забыть сделать. Потом оставалось только убедиться, что каждый пункт на каждой бумажке зачеркнут, а сами бумажки смять и выбросить, прежде чем приедут гости. Это было совсем не в ее стиле, от этого Дейзи нервничала, злилась и быстро уставала, но она была женой Линка, она готовила вечеринку Линка и очень боялась, что ему не понравится, как она все устроила. Дейзи пристально вглядывалась в лицо мужа, чтобы понять, все ли в порядке.
Когда приехали гости, она чуть было не подала рагу, но Линк поморщился, стоило ей только упомянуть об этом. Им нужны льняные салфетки и винный соус. Того, что она уже налила вина в рагу, явно не достаточно. Дейзи оставила рагу на медленной конфорке на случай, если они с Линком захотят поесть, когда все уйдут, и сконцентрировалась на том, чтобы довести до полного совершенства интерьер дома.
За час до того, как они выехали в университетский клуб, Дейзи сидела в белом платье у себя на кровати и тряслась от напряжения. Это будет просто ужасно. Ее выставят на всеобщее обозрение, совсем как когда-то с отцом. Конечно, Чики все равно будет очень мила, и Букер, и Лейси, и Иван, но они поймут, что Дейзи — не из их круга, и это будет просто ужасно для Линка. А Кроуфорд такой сноб, что наверняка скажет что-нибудь. А Кэролайн…
«Мне не следовало делать всего этого, — думала Дейзи. — Я не могу быть такой, как эти люди. Я только опозорю Линка и…»
— Дейзи? — позвал Линк.
Она несколько раз глубоко вдохнула, как он учил ее, и пошла вниз.
Весь вечер Дейзи оставалась исключительно тихой и вежливой, отчаянно боясь сделать что-нибудь не так. Чики и Лейси спрашивали ее несколько раз, хорошо ли она себя чувствует.
— Прекрасно, — отвечала Дейзи и выдавливала из себя улыбку.
— Наверное, у тебя что-то заразное, — мрачно сказал Иван и отошел в сторону буфета, то ли влекомый желанием выпить, то ли действительно боясь заразиться.