Чудовище должно умереть
Шрифт:
"Филип Рэттери, школьник, сын Джорджа Рэттери, известного жителя Сивернбриджа, чья смерть расследуется полицией. Старший инспектор Блаунт из Нью-Скотленд-Ярда, который
"Пока нет никаких известий о Фрэнке Кернсе, который исчез вчера днем из гостиницы "Рыболов" в Сивернбридже, где он проживал, и которого полиция хотела бы допросить в связи со смертью Джорджа Рэттери".
Выдержка из "Дейли пост": "Вчера днем в Портленде к берегу было прибито тело мужчины. Тело было опознано как Фрэнк Керне, которого полиция разыскивала в связи с убийством Рэттери. Вследствие обнаружения на берегу обломков яхты Кернса, "Тессы", разбитой во время шторма в прошедший уик-энд, поиски были сосредоточены в этом районе побережья.
Керне был известен читающей публике как автор детективных
"Отсроченное рассмотрение убийства Джорджа Рэттери состоится завтра в Сивернбридже (Глостершир)".
Примечание Найджела Стрэнджвейса: "Это конец моего самого неудачного дела. Боюсь, Блаунт продолжает посматривать на меня с подозрением: самым вежливым способом он намекает, что "очень жалко, что Керне вот так выскользнул из наших рук", сопровождая свои слова одним из его проницательных, наводящих ужас взглядов, которые пугают больше, чем любое обвинение. И все же я доволен, что предоставил Феликсу шанс уйти из жизни, как он этого хотел: наконец-то чистый конец грязного дела.
В первой из четырех "Серьезных песен" Брамс перефразирует Экклезиаста 3, 19 следующим образом: "Чудовище должно умереть, человек тоже умрет, они оба должны умереть". Пусть это будет эпитафией Джорджу Рэттери и Феликсу".