Цифраторий
Шрифт:
— Я и не переживаю, — нахмурился Илон.
Он попытался согнать мрачность со своего лица и натужно улыбнулся.
— Ты побывал у моего нотариуса?
Беседа сворачивала в неприятное русло, захламленное и зловонное, как старая свалка.
— Твое завещание, твой подарок. Было… — Илон не находил подходящего слова. … — неожиданно. Пожалуй, тоже воспользуюсь его услугами.
Илон услышал в своем голосе осуждение и раздражение. Мэй тоже уловила отзвуки легкого упрека.
— У тебя есть полное право на меня злиться.
Илон
— Я на тебя не злюсь, — смягчился он, глядя в глаза в глаза. — Просто… Твоя смерть, твое завещание. Все полетело кувырком.
— Ты вскрыл пакет?
— В тот же день. В тот проклятый дождливый день.
— И?
— Что «и»? Что я об этом думаю?
Мэй покивала с серьезным видом.
— Мне все равно. Правда. У нас у всех есть свои скелеты в шкафу.
— Догадываешься, кем я была в той, прошлой жизни?
— Ну, ты носила красный кленовый лист… — начал размышлять Илон. — И имела доступ к боевым стимуляторам, а их в соседнем магазинчике не купишь. Кто-то их предоставил тебе. Кто-то из… Совета. Думаю, ты что-то вроде двойного агента. Не знаю уж, как это правильно называется.
— Я знала, что ты разгадаешь этот ребус, — Мэй с такой гордостью заявила об этом, словно он совершил величайшее открытие в истории. — Надеюсь, ты избавился от боевых стимуляторов. Не хочу, чтобы тебя лишили право на место в цифратории. Я держала их… на всякий случай.
Илон напряженно молчал.
— Как это случилось? — вдруг спросила она и удалилась от него в угол, словно убегая от грядущего ответа.
— Ты точно хочешь, чтобы я тебе рассказал подробности?
— Да, — спокойно произнесла Мэй, остановилась и повернулась.
Конечно, она хотела знать, не сомневался Илон. И даже слегка удивлялся тому, что этот вопрос не прозвучал в первые секунды их встречи. Мэй… Любопытная Мэй, смелая и решительная Мэй — открытая всеми миру, каждый миг познающая его сквозь призму собственных чувств и впитывающая новую инфу, как губка влагу.
— Думаю, тебя… убили те же люди, что и Шварца.
Мэй вытаращила на него свои темные глаза, припечатав его неопределенным взглядом. Илону казалось, что он знает ее сотню лет, но не припоминал, чтобы она выглядела такой растерянной и изумленной одновременно. Ответ потряс ее, и она словно еще не понимала, как на него реагировать: удивиться, огорчиться или испугаться.
— Но… его… Это ты узнал от пьюров?
— И да, и нет.
От переживаний у Илона начали путаться мысли.
— Как это? — все
— В новостях сказали, что Шварца убили кавены. Нашли кленовый лист на его трупе. А тебя… — Он глубоко вздохнул, будто собирался с боем прорываться сквозь следующую фразу. — Я своими глазами видел, кто это сделал. Последние секунды твоей жизни. Он, они тоже были… из наших.
Илон все еще не решался назвать имя убийцы. Стало тяжко, и он сполз по стенке, горестно обхватив колени руками, как тогда — в комнате отеля, словно желал обнять сам себя.
— Ты как будто пытаешься мне что-то сказать.
Илон не смотрел на Мэй, взор его блуждал у ее ног, ощупывая аккуратные короткие пальчики.
— На твоем месте должен был оказаться я. Ты спасла меня, Мэй. Столкнула с кровати, когда снаружи из пулемета разносили нашу квартиру.
— Перестань. Не вини себя. Ты обычный беглец из Гринвуда. За что тебя убивать? А вот меня, уж поверь, было за что. Я слила советникам столько инфы.
— Из-за Джессики.
Мэй не поверила, и из ее рта вылетел робкий и мягкий, словно пушистый птенчик, смешок.
— Я ничего не путаю? Джессика — это же супруга Эдварда?
— Да, она. Я тебе рассказывал, но последнюю оцифровку ты проводила две недели назад, так что не знаешь, что случилось в Цитадели.
— Расскажи сейчас.
Он наконец-то поднял на нее глаза. Мэй выглядела слегка взволнованной, но по его лицу поняла, что произошло нечто ужасное, и тоже помрачнела.
— Мне пришлось ее ликвидировать.
— Джессику? Зачем?
— Чтобы она не застрелила Эдварда, как своих малолетних детей.
— Какой ужас. Фьюжин?
— Скорее всего. Только Интел сказала, что в Джессике не было пассажира, когда она… Но теперь я знаю, что был.
— Теперь?
— Женщина по имени Анна из Гринвуда. У нее были какие-то проблемы с головой. Кто-то надоумил ее искать психолога в Лост Арке.
— Шварц… шэллтерапия, — догадалась Мэй.
— Подозреваю, именно он провел подготовку перед тем, как Анна прыгнула в тело Джессики и решила уничтожить всех членов семьи. Только вот что странно. Ни СБ, ни Интел ничего не заметили. Если бы Анна в тот момент находилась в Цитадели, я бы об этом точно знал. Потому что такое ЧП. Пациент в коме после фьюжина… Шум бы поднялся до небес.
— Ну и причем тут ты?
— Думаю, дело в ликвидации. С моей подачи Джессика вынесла себе мозги, а Анна и так была психически нездорова. И пережить такое, хоть и в чужой оболочке…
Мэй шагнула к нему так близко, что он мог спокойно разглядеть мельчайший узор на крыльях вышитых бабочек. Ее невесомая рука качнулась над его головой. Будь она жива, сейчас бы привычно ерошила ежик его волос. Но она была мертва, как и Джессика, и ее мальчик Пол, и Шварц, и… Скар.
— До сих пор не понимаю, как им удалось обойти все преграды и незаметно затолкать пассажира в Джессику.