Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
— Это ты! — воскликнула она, притворяясь счастливой. — Как я рада, что ты пережила бурю без всякого вреда.
Тамара сделала реверанс, увидев, как Ансэлм повернулся к ней:
— Ваша Светлость.
— Не нужно, — сказал он ей. — Я в долгу у тебя. Уверен, что я умер бы, если бы ты мне не помогла.
— Ваша Светлость, вы не против, если я потрачу минутку, чтобы обменяться с Тамарой новостями? — спросила Мойра.
— Отнюдь, — ответил он. — Я чувствую себя гораздо лучше. Мне нужно закончить разговор с вашей госпожой матерью. — Он двинулся прочь уверенной
— Он в порядке? — спросила Тамара, когда он отошёл.
Мойра подняла брови:
— Что ты имеешь ввиду?
— Он просто пялился в пространство, когда я вас заметила. Я подумала — что-то могло случиться, — сказала рыжая женщина.
— О, он в порядке, просто приступ дурноты, я думаю. Кто знает, с этими стариками? — сказала Мойра. — Скажи мне, как всё у тебя было вчера. Ты, наверное, была ужасно напугана.
— Это был самый причудливый день из всех, что я видела, — сказала Тамара, кивая.
Мойра согласилась:
— Это был кошмар. — Тут она заметила на себе взгляд её матери, но Пенни посмотрела в сторону, когда Мойра глянула в её направлении. «И как долго она за мной наблюдает?». Это не должно было иметь значения — она не сделала ничего, что выглядело бы странно, но Мойра всё равно беспокоилась. «Что ей Папа сказал прошлой ночью?»
В поздней части дня они приготовились возвращаться домой. Пенни потратила день, строя планы и раздавая сопровождавшим её людям указания на завтра. Они вернутся с ней на следующий день, приведя более крупную группу людей, которым было приказано помогать жителям Хэйлэма разбираться с разбросанными по окрестностям мертвецами.
— Прежде чем мы отправимся, мне нужно позаботиться ещё об одной вещи, — сказала Пенни своей дочери, а потом обратилась к Грэму: — Где Алисса?
Он напрягся:
— Полагаю, она с Грэйс.
Грэйс наконец очнулась предыдущим вечером, но всё ещё приходила в себя. Алисса оставалась с маленькой драконицей в качестве предосторожности.
— Отведи меня к ней, — приказала Графиня.
Грэм кивнул:
— Да, Ваше Превосходительство.
Поскольку они уже были у телепортационного круга, далеко идти им не пришлось. Грэйс отдыхала в сарае на маленькой ферме менее в четверти мили от круга. Владелец фермы не объявился, поэтому они не были уверены, выжил ли он вместе с его семьёй, или всего лишь сбежал.
Чад Грэйсон и Алисса были погружены в беседу, когда вошли Мойра и Пенни. Грэм следовал за ними с написанным на лице волнением.
— Миледи, — сказал охотник, склоняя голову. Алисса не отрывала взгляда от пола.
Графиня признала его приветствие, но её внимание было полностью поглощено молодой женщиной. Она махнула в сторону открытых дверей сарая, в которые входили трое сопровождавших их стражников, расходившихся в стороны.
— Алисса, или как тебя на самом деле зовут, ты арестована за убийство, похищение, и нападение на мою стражу. Ты сдашься моим людям, и сопроводишь нас в Замок Камерон, где предстанешь перед судом за твои преступления. — В её голосе звучала сталь.
— Да, Ваше Превос…
— Постойте! —
Взгляд Пенни был холодным:
— Это выяснится во время судебного процесса. Отойди, Сэр Грэм.
— Она не хотела быть там. Вы не обязаны это делать, — ответил он, упрямо стоя на месте.
— Лилли Такер мертва. Моя дочь была похищена. Суд определит её ответственность в этом деле. А теперь отойди, Грэм, если только не думаешь нарушить свою клятву.
— Мама, пожалуйста, не обязательно так делать, — сказала Мойра. Её мать выглядела спокойной, но магический взгляд Мойры ощущал напряжение в её мышцах. Рука Пенни легко легла на рукоять её меча, готовая применить насилие.
Одни из стражников шагнул вперёд, вытащив из тяжёлой кожаной сумки, которую нёс, пару железных кандалов. «Мне следовало их заметить», — подумала Мойра, но ей не приходило в голову раньше изучать этого стражника.
— Нет! — сказал Грэм, отмахиваясь от него. — Отойди. — В его глазах появился отчаянный блеск.
Рука Чада легла на его длинный нож:
— Подумай о том, что ты творишь, Грэм. Ты всё только хуже сделаешь.
Этот миг балансировал на опасном краю, пока Алисса не обошла Грэма, протянув свои запястья стражнику с оковами:
— Позволь им меня забрать, Грэм. Я должна ответить за содеянное, — искренне сказала она.
Напряжение ушло из его позы, и Грэм повесил голову.
— Отведите её к кругу, — приказала Графиня. Неподвижная как камень, она наблюдала за тем, как стражники увели Алиссу прочь. Грэм последовал за ними, и Чад тоже, приглядывая за своим молодым другом на тот случай, если ему в голову придут ещё какие-то мятежные мысли.
Пенни начала было уходить, но Мойра заговорила с тихой яростью в голосе:
— В этом не было никакой необходимости, Мать.
— Ещё как была, — сказала ничем не обеспокоенная Пенелопа.
Её холодная отмашка заставила огонь побежать по венам Мойры:
— Он влюблён в неё. Ты что, пытаешься заставить Грэма уйти? Что, по-твоему, он сделает, если будет вынужден выбирать между ней и верностью нашему дому? — Как бы ей ни хотелось, чтобы Грэм не любил Алиссу, Мойра не желала видеть, как он совершит какую-то глупость.
Пенни развернулась лицом к дочери, подняв бровь:
— Ты лучше это поймёшь, когда всё закончится. Такие вещи нельзя просто замять. Этим вопросом нужно заняться раньше, а не позже, иначе этот случай превратится в гноящуюся рану.
— Она приняла на себя три стрелы, защищая Рэнни! Разве этого мало?
— Лилли Такер мертва, — сказала Пенни. — Думаешь, он может просто привести её домой, и жениться на ней? А что насчёт её брата, Питэра? А её жениха? Думаешь, они забудут? А что насчёт всех остальных жителей Замка Камерон, или города Уошбрук? Нам что, дозволено игнорировать чьи-то преступления, если они для нас неудобны? Она что, выше закона просто потому, что Сэр Грэм, как оказалось, в неё влюбился?