Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй
Шрифт:
Цзиньлянь взяла цитру и, положив на колени, едва слышно заиграла «Воды реки», желая развеять тоску, потом было прилегла, не раздеваясь, но ей не спалось. Вот и пришлось
Одетою у ширмы прикорнув,
Тоскливо отойти одной ко сну.
Вдруг послышался звон колокольцев под стрехой, и ей почудилось, что стучат в дверь – идет Симэнь. Она велела Чуньмэй поглядеть.
– Вы ослышались, матушка, – говорила Чуньмэй. – Это ветер переметает снег.
Цзиньлянь запела:
Слышу ветра треск и завыванье, Снежный пух в окне клубится, Ночью белою не спится…Тут замигал светильник. Цзиньлянь хотела было поправить, но Симэнь не появлялся, и у нее пропала охота даже двигаться.
Она продолжала:
АроматыМежду тем в первую, должно быть, ночную стражу от Ся Лунси воротился Симэнь. Было пасмурно, шел снег с дождем и, оседая на одежду, сразу таял. Симэнь подстегнул коня. Слуга бежал впереди, освещая фонарем путь.
Симэнь прошел не в дальние покои, а прямо к Ли Пинъэр. Она стряхнула с него мокрый снег и помогла снять темный бархатный наперсник с изображением льва, белую шелковую куртку наездника, атласную парадную шапку, соболий башлык и отороченные коричневым мехом черные сапоги. Оставшись в широкой шелковой рубашке, Симэнь сел на кровать и спросил:
– Как сын? Уснул?
– Наигрался и недавно уснул, – ответила Пинъэр.
– Тогда не беспокой, пусть спит.
Инчунь подала чай.
– Рановато вернулся, – заметила Пинъэр.
– Я Ся Лунси коня подарил, вот он меня и угощал, – объяснял Симэнь. – Певцов пригласил. Посидели немного, вижу – снег пошел. Вот домой и поспешил.
– Озяб, небось, в такую-то метель? – спрашивала Пинъэр. – Хочешь, велю вина подогреть.
– Да, пусть подогреет виноградного, – согласился Симэнь. – А то у него самодельное пили – хризантемовую настойку. Пьешь и брезгуешь. Ни вкусу, ни аромату. Только пригубил из вежливости.
Инчунь накрыла стол. Были тут блюда с соленой курятиной, яства, фрукты и овощи. Ли Пинъэр подсела сбоку. Под столом им грела ноги небольшая жаровня.
Они пировали, а покинутая Цзиньлянь сидела на кровати в пустой холодной комнате, прижимая к груди свою цитру. Выгоревший светильник едва-едва мерцал. Ей хотелось спать, но она не ложилась, дремала и время от времени содрогалась от холода. Она все еще ждала Симэня. Потом не выдержала: освобождая волосы, сняла головную сетку, опустила наполовину полог и забралась под одеяло.
Да,
В постели холодно и пусто, не хочу Спать – низко опускаю полога парчу, Знать не могла я, что меня покинешь ты. Звать – не зову тебя, и сердца пыл остыл! Она опять запела: Тебя, изменник, презираю всей душой! Лишь гнев живет во мне, любви уж никакой!Цзиньлянь позвала Чуньмэй:
– Ступай взгляни еще, не идет ли батюшка. Да быстрей возвращайся!
Чуньмэй вышла.
– Матушка! – немного погодя обратилась она к хозяйке. – Вы думаете, он не пришел? Да он давным-давно дома. У матушки Шестой преспокойно пирует.
Не услышь такого Цзиньлянь, все б шло своим чередом, а тут ее будто ножом по сердцу полоснули.
– Ах он, изменник проклятый! – выругалась она, и у нее градом полились слезы.
Цзиньлянь громче обычного заиграла на цитре и запела:
Суд убийцу дерзкого порой прощает, Сердце девичье измен не забывает, Бог поправшего любовь да покарает! ВсеПрипев:
Ночь бездонна, сердцу не забыть его, Зря моя весна ушла стремительно. И начало прячется в тумане, И конец — в бессмысленном обмане.И далее:
Да, бабой лучше не родись – В чужих руках судьба и жизнь. Глупо каюсь я в слезах, Что любимый – вертопрах. «С первой встречи нашей, милый, Будем вместе до могилы», – Так мечтаем мы, дурехи, Бабьи головы, ой, плохи! Скрыли тучи горы Чу [1], Смыли волны Синий мост [2], Я к тебе в мечтах лечу, Встреча, как сиянье звезд, Далека. Моря и реки Пики гор и города Разделили нас навеки Мириадами преград. Были рядом, и тогда В том единстве было скучно Разлученным жизнью душам. Мост сметен – кругом вода! Разобщились берега. И ручьев соленых сток Унесла волна в песок. Писем нет, и мой бессмыслен крик, Кому мне про любовь свою сказать, Напрасно вновь стремлюсь на Янский пик [3]– Земля черства, а Небо – не достать! Душа во мне затрепетала вдруг… Постой! Я знаю – в этот самый миг, Мой искуситель дорогой, мой друг, В чужое лоно страсти ты проник.Припев:
Ночь бездонна, сердцу не забыть его, Зря моя весна ушла стремительно. И начало прячется в тумане, И конец — в бессмысленном обмане.Пируя с Пинъэр, Симэнь услыхал игру на цитре и спросил:
– Кто это играет?
– Матушка Пятая, – ответила Инчунь.
– Она, оказывается, еще не спит? – удивилась Пинъэр. – Сючунь, ступай, позови матушку Пятую. Скажи, матушка, мол, приглашает.
Сючунь удалилась, а Пинъэр велела Инчунь приготовить ей за столом место, поставить чарку и припасти палочки.
Наконец появилась Сючунь.
– Матушка Пятая уж и волосы распустила, не придет, – объявила она.
– Инчунь! Пойди теперь ты позови, – не унималась Пинъэр. – Скажи, матушка с батюшкой приглашают.
– Калитка заперта, и огня нет, – сказала вернувшаяся Инчунь. – Спать, наверное, легла.
– Не верю я этой негоднице! – заявил Симэнь. – Пойдем вместе и приведем сюда. В шашки сыграем.
И они с Пинъэр пошли вместе. Долго стучали в садовую калитку, пока им не открыла Чуньмэй. Симэнь повел за руку Пинъэр прямо в спальню Цзиньлянь. Она сидела, прижавшись к пологу. Рядом лежала цитра.