Цветы в море зла
Шрифт:
— Ты не представляешь, Цайюнь, как мне тебя жаль!
Девушка ничего не могла понять.
— Зачем печалиться? — прошептала она, прильнув к Цзинь Вэньцину. — Когда прогулка кончится и все разойдутся, мы с вами увидимся. Я очень многое хочу у вас спросить!
Цзинь Вэньцин кивнул. Внезапно за дверьми раздался голос Куан Чаофэна:
— Скорее идите к нам, еще успеете наговориться!
Цзиню и Цайюнь пришлось выйти. Столы уже были накрыты. Се Цзефу, разливавший вино, просил гостей садиться. Те скромничали и уступали друг другу
Мелькали браслеты и заколки, нежно щебетали женщины, чаши с вином поднимались и снова наполнялись. Тем временем лодка подплыла к Дамбе господина Бо [125] и остановилась под тенью ив, возле могилы Маленькой Су. Вечернее солнце, красное как румяна, медленно опустилось за Тигриный холм. Разом зажглись разноцветные шелковые фонари, и лодка стала походить на Город, не знающий ночи [126] . Гости играли в выбрасывание пальцев, отгадывали загадки. В самый разгар веселья Куан Чаофэн сказал:
125
Дамба господина Боназвана в честь поэта Бо Цзюйи, который, по преданию, соорудил ее, когда был правителем округа Ханчжоу.
126
Город, не знающий ночи —так назывался город в древнем княжестве Ци, где якобы никогда не заходило солнце.
— Мы сегодня встретились как будто специально для того, чтобы соединить двух лауреатов: в литературе и в красоте. В связи с этим я придумал новые правила застольной игры, которые позволят нам выпить побольше вина за их счастье!
Все стали просить скорее рассказать об этих правилах.
Куан Чаофэн указал на Цайюнь:
— В честь королевы красоты я называю их «Правилами Цайюнь»! Каждый играющий должен сочинить по стихотворению, в котором использовались бы названия арий, строки из «Пионовой беседки» [127] и «Книги песен». Если стихотворение получится без рифмы, автор его пьет три штрафных чарки. Придумавшего удачную рифму каждый поздравляет, выпивая одну чарку. Для завершения стиха нужно вспомнить фразу танского поэта, в которой встречались бы иероглифы «цай» и «юнь» [128] . Затем начинаем считать слова этой фразы в том порядке, в каком сидим. Те, на кого упадут слова «цветной» и «облако», пьют по чарке. Последний продолжает игру.
127
«Пионовая беседка» —знаменитая пьеса драматурга XVI—XVII вв. Тан Сяньцзу.
128
«Цай»означает «цветной», «юнь» —«облако».
— Великолепно! — зашумели гости. — Только уж слишком трудно.
— Для чего вам понадобилось склонять мое имя? — попробовала возразить Цайюнь.
— Это уж наше дело, — сказал Куан Чаофэн. — Правила застольной игры так же строги, как военный приказ. А ты ведь знаешь: кто нарушил приказ, наказывается!
Цайюнь рассмеялась и, опустив голову, умолкла.
— Ну, я начну первый, — сказал Куан Чаофэн и продекламировал:
Даже в лунном дворце Хорошо ли гостям от зари вдалеке? А не лучше ли в лодку собраться, И плыть по реке, И скитаться бесцельно в тиши?..Стихотворение было встречено возгласами одобрения.
— И ко времени и к месту! — вскричал Бэй Юцзэн. — Мы с радостью выпьем за тебя. Говори теперь концовку!
Куан Чаофэн произнес:
НаНачали считать. Пить пришлось Цзинь Вэньцину и Бэй Юцзэну.
— Прошу бессмертного Сяоши выпить за себя и свою подругу, — промолвил Куан Чаофэн, наливая вина Цзинь Вэньцину, — сил прибавится, а то еще, путешествуя в облаках, свалитесь со спины своего дракона!
129
Сяоши —имя бессмертного.
Цзинь Вэньцин уже хотел поднять чарку, но Цайюнь схватила его за руку:
— Нечего пить за такие вещи!
Куан Чаофэн захохотал:
— Смотрите, как они быстро привыкли друг к другу!
— Ладно тебе! Дай продолжить игру! — остановил его Бэй Юцзэн и продекламировал:
На пышных кудрях — Украшений сиянье, Сколь радостно это свиданье! Ты мужу сулишь долголетье…— Красиво и в то же время предсказывает счастье! — заговорили гости. — Надо поздравить его.
— Пейте скорее! — воскликнул Бэй Юцзэн. — Осталась еще последняя фраза.
И он произнес:
Хотел бы, на флейте играя, В цветных облаках полететь я!Слово «цветных» упало на Цзинь Вэньцина, а «облаках» — на Куан Чаофэна.
— Еще поздравительного вина не выпили, а от меня нового стихотворения требуете, — заворчал Чаофэн. Все осушили свои бокалы. — Вот придумал игру на свою голову… На этот раз Цзянь Янь истощился [130] .
130
Цзянь Янь истощился. —Поэт и литератор эпохи Шести династий (III—VI вв.) Цзянь Янь в конце жизни почти ничего не писал, и современники пришли к выводу, что талант его иссяк.
— Раз не можете придумать, пейте штрафные! — воскликнула Цайюнь.
Куан Чаофэн пожал плечами.
— Ладно, есть. Вот послушайте, а то помедлишь немного, и уже заставляют штрафные пить! С вами опасно!
— Ну говори же, — засмеялся Цзинь Вэньцин.
Куан произнес:
Вчерашней ночью с облаков Донесся аромат густой, Упряжкой управлял святой, Он в терем мчался золотой, Кричали фениксы: «Сой-сой!..»Последнее двустишие было:
Гляжу: цветные облака Плывут над головой…Выпить пришлось Бэй Юцзэну и Цзинь Вэньцину. Ему же полагалось продолжать игру.
— Стихотворение Куан Чаофэна предсказывает, что Вэньцину суждено отправиться в столицу и получить повышение, — молвил Се Цзефу. — Скорей налейте вина: надо его поздравить!
— Все время заставляете меня пить, — запротестовал Цзинь Вэньцин. — Это просто надувательство!
— Я выпью за тебя! — прошептала Цайюнь и, подняв чарку, одним глотком осушила ее. Все восторженно захлопали в ладоши.
— Вы дурака валяете или играете? — притворно нахмурился Цзинь Вэньцин и начал следующее стихотворение:
Боюсь, что с облаком уйдут дожди, Прекрасная Нянь Ну! [131] С тобой до смерти б жить!— Учти, Цайюнь, господин Цзинь обещает прожить с тобой до самой смерти! — начали подшучивать гости.
131
Нянь Ну —знаменитая гетера VIII в.