Да! Да! Да!
Шрифт:
Джульетта захлопала в ладоши:
— Эта хижина моя на целых два дня?
— Да, мисс Клаус и мисс Уайлдер знают об этом сюрпризе. Они упаковали целый мешок вещей для вас. Он под кроватью.
Джульетта обхватила его руками и крепко поцеловала.
— Бен, это самый прекрасный подарок, о каком можно только мечтать и какой я когда-либо получала! Я вам так благодарна!
Они снова поцеловались уже у двери, когда он собрался уходить.
— Не знаю даже, что сказать об этом вечере, — пробормотала она, уткнувшись лицом в мех его капюшона.
— У вас
Эти слова больно кольнули ее, будто ледяная сосулька вошла в сердце. Все еще ошеломленная, она стояла у двери, когда он повернулся и махнул ей с дороги.
Но вместо того чтобы лечь спать, она вернулась к умирающему огню и, мигая, смотрела на угасающее пламя. Бен был во всех отношениях потрясающе хорош для нее. И она льстила себе мыслью, что и она не разочаровала его, что она тоже была для него совершенной партнершей.
Но теперь она знала, почему Зоя по ночам плачет, уткнувшись в подушку.
Ее желание побыть в уединении сводилось к тому, чтобы поспать несколько часов и позволить себе принять еще раз настоящую ванну. А потом хаос мыслей на фоне безмолвия стал действовать ей на нервы. Джульетта подумала о том, какое удовольствие получили бы Клара и Зоя от настоящей ванны и от возможности поесть за столом. Глубоко вздохнув, она выставила за дверь свои снегоступы и, когда появился Люк, попросила его привести Зою и Клару.
Вихрь снега, ссыпавшегося с их обуви и одежды, последовал за ними в комнату, когда они появились румяные и топающие ногами, чтобы стряхнуть снег.
— Это дворец! — ликовала Зоя. — Я могу повернуться, не зацепившись за ночной сосуд Клары.
— Взгляните на эту печь! — крикнула Клара из кухни. Она подняла крышку с булькающего на огне горшка и вдохнула ароматный пар. — Совсем, совсем недурно. Вы сделали большие успехи, но когда я закончу готовить рагу, оно будет просто чудом.
— Я так и знала, что вы это скажете. — Смеясь, Джульетта взяла их плащи и варежки и повесила в передней на предназначенную для этого небольшую вешалку. — Но самое лучшее еще впереди.
Она поманила их в спальню, заставила закрыть глаза, а потом скомандовала:
— Смотрите!
— Ванна! — закричали они в один голос, а потом: — Я первая!
— У нас полно времени, — успокоила их Джульетта, — у нас целых два дня.
— Ну и ну! — Клара наклонилась и подняла с пола какой-то мелкий предмет, чтобы рассмотреть его на свету, падающем сквозь ледяную глыбу окна.
— Да это запонка от мужской рубашки, а вот и вторая. Похоже, что здесь шел дождь из запонок. — Ее брови вопросительно поднялись.
Улыбка исчезла с лица Джульетты.
— Я…
— Вы ничего не обязаны объяснять. — Зоя послала гневный взгляд Кларе, потом посмотрела на Джульетту, щеки которой пылали ярким румянцем. Она крепко обняла Джульетту и направилась к двери. — Поставлю на огонь воду для ванны.
Клара снова упала на кровать и раскинула руки. Она уставилась в потолок:
— Это несправедливо. Вы обе получили свое, а я еще даже не целовалась! — Она швырнула запонки
Джульетта присела на край кровати и опустила голову:
— Бен любит меня, Клара. И я его люблю. Уходя, он сказал на прощание, что мы теперь принадлежим друг другу. — Слеза упала ей на руку. — Он считает, что мы проведем вместе остаток жизни.
Клара вздохнула и нежно похлопала ее по спине:
— Мне жаль… Может быть, все как-нибудь устроится.
— Нет, не устроится, — спокойно возразила Зоя, возвращаясь к ним. — Даже если Том и Бен простят нас за то, что мы не были безупречно честными женщинами и не рассказали им о Жан-Жаке, они не смогут нас простить за то, что мы оказались не такими порядочными, какими они нас считали. О, Джульетта, я понимаю, что вы чувствуете! — Зоя села рядом с ней, и они, рыдая, бросились друг другу в объятия.
Глава 18
Два десятка мужчин карабкались по глубокому снегу, покрывавшему склоны озера Линдерман, чтобы срубить рождественскую елку и набрать достаточно топлива на ночь сочельника. Это был великий праздник с пением и танцами вокруг рождественских костров под ясным ночным небом.
На празднике Медведь и его люди выиграли в соревновании по перетягиванию каната. Том пришел вторым в гонках на санях. Шоколадный кекс Клары также взял приз, а Зоя заняла второе место по изготовлению яблочно-хлебного пудинга.
— Вы выиграли все мыслимые и немыслимые призы, — сказала Джульетта, когда они выстроились парами и приготовились к бегу в мешках. — Теперь наша очередь.
— Мы намерены выиграть, — с улыбкой пообещал Бен.
— Не хочется вас разочаровывать, но выигрыш будет наш, — возразил Том. Он и Зоя были упакованы в дерюжный мешок, их ноги были опутаны Зоиными юбками, и они так хохотали, что их заявление вызывало сомнение в успехе, когда послышался стартовый выстрел.
— Никто не сможет побить меня и эту крошку! — загремел Медведь, обхватывая Клару за талию. Он опустил глаза на ее лицо и улыбнулся ей: — Мне нравится быть привязанным к вам.
— Мне тоже, — рассеянно ответила Клара.
В толпе зрителей она заметила попорченное юношескими прыщами, будто оспой, лицо Джека Хорвата. В его взгляде она прочла неукротимую злобу. Два дня назад Клара проходила мимо Хорвата, совещавшегося с группой мужчин. Она слышала, как он бранился, чертыхался и клялся, что разделается с Медведем, даже если это будет последним делом в его жизни. Увидев ее, Хорват вышел из толпы и плюнул ей вслед.
После выстрела две дюжины пар со связанными ногами и в мешках из дерюги прыгнули разом вперед, в то время как зрители издали торжествующий вопль. Мысли Клары все еще были заняты угрозами Хорвата, и она не обращала достаточно внимания на то, что делает. Уже через пять прыжков ее каблук заскользил по льду, и она упала, потянув за собой Медведя. Смеясь, они лежали на утоптанном снегу лицом к лицу. Вместо того чтобы попытаться встать, Клара положила руки ему на грудь и сквозь маску из жира и золы заглянула в его глаза.