Да, мой лорд
Шрифт:
– Почему он не предупредил меня?
– Люциус не понимал, что чувствует сейчас: боль от странного бегства Северуса, или облегчение, почти радость от того, что ему не придется делать то, за что он заранее себя ненавидел.
– Он спешил и не хотел вас беспокоить… Он передал письмо.
Нарцисса смотрела сочувственно, и Люциусу снова стало стыдно: он обнаружил, что вскочил со стула и почти вырвал письмо из рук жены.
– Спасибо, Нарси… Позволишь, я прочту?
Нарцисса кивнула и Люциус отошел к окну, стараясь не слишком поспешно разворачивать пергамент.
"
Да, сиятельный лорд, вас сделали по всем правилам изысканного искусства мести. Мальчишка, действительно ничего не забывал, и вернул ему его же фразу, сказанную с намерением оскорбить. Видимо, тогда у него это получилось. А теперь получилось у Северуса. Малфой оперся о подоконник, стараясь не сгибать спину. Как же больно… И как хорошо, что мальчишка успел первым: не смотря ни на что, Люциусу не хотелось бы, чтобы Северус испытывал то, что чувствовал сейчас он сам. Что ж, Белла будет довольна. И ты, мой хороший, надеюсь, доволен тоже. Сиятельный лорд Малфой - сломанный и разбитый. То, что не удавалось Риддлу, с легкостью удалось тебе, моя радость. Можешь гордиться собой.
Люциус несколько раз глубоко вздохнул, превращаясь в лорда Малфоя, и обернулся к все еще стоящей посреди комнаты жене.
– Прошу прощения. Я слушаю вас.
Нарцисса чуть покраснела:
– У меня к вам просьба, ваша светлость.
– Чего желает моя леди?
– Насколько я поняла, сегодня вы не ожидаете мистера Снейпа?
– Люциус кивнул.
– Позвольте мне занять его место на эту ночь.
Люциус снова решил, что ослышался, и в изумлении посмотрел на Нарциссу. Она выдержала его взгляд, гордо подняв голову и беспомощно глядя на него.
– Но почему?..
– Мистер Снейп, уходя, оставил мне одно зелье… Я надеюсь оно поможет вам получить, наконец, наследника.
Нарцисса не выдержала и отвела глаза, кажется, пряча слезы.
– Вы просили его сварить вам зелье?
– Нет, ваша светлость, для меня это было неожиданностью.
Похоже, мысль о том, что она могла просить о чем-то любовника мужа, придала леди сил, и она возмущенно выпрямилась. Люциус почувствовал, как его сердце сжимается от стыда и нежности.
– Нарси, прости меня.
– Вы в своем праве, мой лорд. Жена, не способная дать роду наследника, не имеет права требовать верности. Правда, мистер Снейп тоже не сможет вам родить.
– Мистера Снейпа, видимо, больше не будет… Нарси, я понимаю, что оскорбил тебя. Я готов сделать все, чтобы загладить свою вину.
– Так сделайте, мой лорд.
Нарцисса подошла к кровати и скинула мантию.
– Я захватила возбуждающее зелье.
– Нарси, я и не подозревал, что ты настолько мстительна. Я жалок и унижен, прошу тебя, перестань.
Нацисса улыбнулась ему робко и застенчиво:
– Должна же я получить немного удовольствия?
– Если позволишь, я бы предложил другой способ.
– Люциус все еще не верил, что они делают это.
– Прежде, чем принять решение, я бы попросила
Лорд Малфой выполнил просьбу супруги, с большим огорчением заметив, что хотя по прежнему способен на многое, кончить удалось, только представив перед собой зацелованные губы и бессмысленные глаза мистера Снейпа.
22 глава
Люциус не стал дожидаться третьего визита Лорда и, как только почувствовал себя лучше, отправился к нему сам. Риддл, казалось не ждал его, и был явно удивлен.
– Люциус? Как ты себя чувствуешь, мальчик мой?
– Благодарю вас, мой Лорд, мне лучше.
– Не нужно было приходить сюда, я бы мог сам навестить тебя, если бы ты дал знать, что хочешь этого.
Единственное, чего хотел Малфой - это никогда больше не видеть любимого Лорда, но пришлось рассыпаться в благодарностях за столь доброе отношение господина.
– Что говорит целитель?
– Что я едва не стал сквибом, и все еще могу сойти с ума, если применить ко мне легиллименцию.
– небрежно ответил Люциус, едва удержавшись, чтобы не добавить: «Не стесняйтесь, мой Лорд.»
– И снова этот тон! Люциус, ну почему после каждой нашей ссоры ты становишься ледяным принцем?
– Может быть потому, что после каждой нашей ссоры я умираю?
– пожал плечами Малфой.
– И кто же в этом виноват, Люциус?
– Конечно, я, мой Лорд. Моя глупость и гордость всегда плохо для меня кончались.
Малфой говорил равнодушно и заученно, глядя поверх головы Риддла, почти ожидая наказания за наглость, но повелитель видимо, решил пожалеть обиженного лорда и только усмехался на попытки вывести его из себя.
– Жаль только, что сам ты так не думаешь, мой принц. Не беспокойся так, я уже в курсе, что проникнуть в твою прекрасную голову теперь можно только одним способом, но ты пока к нему не готов… Закрой рот Люци, или я подумаю, что ты со мной споришь.
Риддлу снова удалось вывести Люциуса из равновесия: настолько откровенных пошлостей при нем Лорд себе еще не позволял. Малфой так быстро захлопнул приоткрывшийся от изумления рот, что Риддл откровенно рассмеялся:
– Не пугайся, мальчик мой, в конце концов, мы в гостях. Пока ты в безопасности.
Люциус вспомнил про кабинет, но благоразумно промолчал: оставалась надежда, что игривое настроение Лорда пройдет в процессе общения с Ближним кругом, собрание которого, как оказалось, было назначено через полчаса.
Соратники встретили лорда Малфоя с разумным энтузиазмом и справились о здоровье. Лорд явно опекал его, не отпуская далеко от себя и прислушиваясь к разговорам вокруг. Попытавшийся пройтись на счет слишком болезненных аристократов, попадающихся в семейные ловушки Макнейр, тут же замолчал, получив от Лорда предложение проверить собственные ловкость и здоровье. А потерявший от ревности всякую осторожность мистер Крауч, намекнувший, что некоторые используют любую возможность вызвать к себе жалость, был заткнут настолько жестоко и унизительно, что, глядя на выбегающего из комнаты мальчишку, Люциус эту самую жалость и ощутил.