Дамона Кинг
Шрифт:
Сильсон кивнул.
– Точно.
Он внезапно усмехнулся.
– Мы его снова закроем и скажем, что не знаем, что там внутри. Смит так же любопытен, как и мы. Я уверен, что он наверняка отдаст нам за него пару бумажек.
Он закрепил портфель, поправил крышку и несколько раз ударил по ней молотком.
– Должно держаться, - сказал он.
– Правда, портфель выглядит довольно потрепанным, но это могло произойти и при катастрофе.
– То, что ты хочешь сделать, слишком
– Этому Смиту может не понравиться, если ты его обманешь.
– Почему обману?
– широко усмехнулся Сильсон.
– Я же не утверждаю, что там что-то ценное. Мы просто скажем, что не смогли его открыть.
– У тебя это не пройдет!
– испуганно сказал Дэрек.
– Мы…
– Тихо!
Сильсон сделал предостерегающее движение и указал на дверь.
– Мне кажется, так кто-то есть! Выключай свет! Быстро!
Дэрек наклонился и сдернул зажимы с аккумулятора, от которого питалась лампочка. Тусклый свет погас и комната погрузилась в темноту.
Он напряженно вслушивался. Сначала он ничего не слышал, кроме быстрых ударов собственного сердца, но потом ему послышалось тихое, нарастающее гудение.
– Сюда едет машина, - прошептал он.
– Они нас заметили, Пит! Они уже здесь!
– Заткни глотку!
– прошипел Сильсон.
– Ни один человек ничего не заметил! А если даже и так, то они совершенно не могут знать, где мы. Может, это парочка влюбленных!
Он замолчал, когда шум мотора стал громче, а потом затих совсем рядом с дверью. Открылась дверца и снова захлопнулась. Потом по гравию перед дверью заскрипели шаги.
Они приблизились к двери и оборвались.
Несколько томительных секунд ничего не происходило. Потом ручка двери опустилась. Дверь медленно распахнулась и яркий свет проник в помещение.
Дэрек испуганно задержал дыхание, когда заметил перед дверью приземистую тень.
– Вы можете совершенно спокойно включить свет, мистер Сильсон, - сказал голос.
– Мы знаем, что вы здесь!
Сильсон облегченно вздохнул.
– Смит!
– простонал он.
– Откуда… Как вы попали сюда?
Смит тихо засмеялся.
– Меня обычно информируют люди, которые на меня работают.
– сказал он.
– Но все-таки включите свет, пожалуйста.
Сильсон помедлил, потом повернулся и на ощупь приладил контакты.
Смит закрыл дверь, осмотрелся с явным любопытством и рассмеялся.
– Действительно, со вкусом. Но в качестве убежища не очень подходит.
Он повернулся и посмотрел на Дэрека.
– Это ваш друг, о котором вы мне рассказывали, я полагаю?
– сказал он.
– Заказанная вещь у вас?
Сильсон усердно закивал, поднял с пола кожаную сумку и вытащил
– Я надеюсь, это то, что вам нужно, - сказал он.
– Они были на том месте, которое вы мне описали.
Смит взял у него из рук приборы и внимательно рассмотрел их. Его лицо ничего не выражало, как у игрока в покер.
– Все в порядке, - сказал он.
– сделали хорошую работу. Я очень доволен.
Он улыбнулся, сунул руку в нагрудный карман и вытащил дорогой бумажник из крокодиловой кожи.
– Думаю, следует добавить вам еще пятьдесят фунтов, - сказал он, - так сказать, в виде премии.
Он открыл бумажник, отсчитал несколько пятидесятифунтовых бумажек, но потом внезапно остановился. Его взгляд упал на портфель, который все еще лежал на столе.
– Что это?
– спросил он.
Сильсон победоносно улыбнулся.
– Это лежало под пилотским креслом, - объяснил он.
– Под целой грудой мусора и пепла. Я думал, что вы, может быть, заинтересуетесь этим.
– Заинтересуюсь?
Смит поспешно спрятал бумажник, подошел к столу провел пальцами по замку.
– Вы его открывали?
Сильсон обменялся с Дэреком молниеносными взглядами.
– Мы пытались, - признался он.
– Но эта штука чертовски прочная.
Смит кивнул.
– Радуйтесь, что вам повезло, - сказал он.
– Иногда такие штуки имеют взрывной механизм, который автоматически срабатывает, когда пытаются открыть его силой. За него я дам вам отдельно две сотни.
Сильсон подавил торжествующую ухмылку.
– Мы не знаем, что там внутри, - поспешно сказал Дэрек.
Смит посмотрел на него. Между его темными бровями появилась вертикальная складка.
– Вот-вот, мой мальчик, - сказал он.
– Ия этого не знаю. Может быть, там что-то более ценное, а может быть, и совсем ничего. Может, я плачу две сотни за один пепел. Но я могу оставить его. Открывайте его сами.
– Дэрек не имел в виду ничего такого, - поспешно сказал Сильсон.
– Он только хотел сказать, что мы не хотим вас обманывать. Может быть, внутри ничего нет, а…
– Я знаю, что он этим хотел сказать, - резко проговорил Смит.
– Две сотни - в самый раз, - поторопился заверить Сильсон.
Смит еще раз пожал плечами, взял чемодан и снова полез в карман.
Но на этот раз он вытащил не бумажник, а крупнокалиберный пистолет.
Сильсон ахнул.
– Что это значит?
– Ты действительно не знаешь, мальчик?
– спокойно спросил Смит.
– Неужели ты серьезно думаешь, что я могу кого-то, кто так хорошо знает меня в лицо, оставить в живых, а?