Дар богов
Шрифт:
Граф приказал подать шампанское, чтобы отметить помолвку Пенелопы и Джеймса, а в самом конце обеда провозгласил за них тост.
– За ваше счастье! Пусть будущее ваше будет таким же безоблачным, как и настоящее.
– Какой чудесный тост! – воскликнула Пенелопа. – Знаете, а ведь мы с Джимми встретились только благодаря вам. – Граф удивленно вскинул брови, а Пенелопа пояснила: – Я рассказала Джимми, что именно на ваши пятьдесят фунтов мы купили красивые платья, без которых не смогли бы нанести визит маркизе
Алиса вновь вспомнила о долге миссис Лалуорт и тихонько вздохнула. Услышав этот вздох, Пенелопа начала оправдываться:
– Прости меня, дорогая, я должна была спросить у тебя разрешения, но я просто не в силах что-то утаивать от Джимми.
– Тебе не за что… просить у меня… прощения, – проговорила Алиса.
Ей было стыдно смотреть в глаза Джеймсу Кумби: она не сомневалась, что Пенелопа объяснила своему жениху, за что, собственно, граф дал ее сестре такую огромную сумму. Как обидно, что у Пенелопы такой длинный язык! Она так надеялась, что об этом никто не узнает.
Заметив, что Алиса смутилась, граф пришел ей на выручку.
– Как в свое время сказала Пенелопа, это был дар богов. Так что благодарите их за то, что они, к величайшей досаде герцога, помогли вам найти друг друга.
– Конечно, это был дар богов! – воскликнула Пенелопа. – Они подарили мне Джимми!
– Я всегда буду благодарен им, моя радость за то, что они помогли нам соединиться.
– Я тоже, – ответила Пенелопа и бросила на Джеймса из-под ресниц любящий взгляд.
Судя по всему, счастливые влюбленные опять были готовы забыть обо всем на свете.
Чтобы этого не случилось, граф отодвинул стул и встал.
– Если вы двое еще собираетесь за покупками, я прикажу подать карету. Советую вам отправиться побыстрее, пока на Бонд-стрит еще не так многолюдно, а иначе тайна о вашей помолвке будет известна всему Лондону, прежде чем вы успеете поведать ее своим родственникам.
– Да-да, – согласился Джеймс и тоже поднялся. – Пойдем, любовь моя, мне не терпится купить тебе кольцо – символ того, что ты отныне моя навеки.
– С тобою вечность кажется лишь мигом, – ответила Пенелопа и, взяв Алису под руку, вышла с ней из столовой.
– Ты сегодня утром получала от своего герцога письмо или цветы? – спросила она в коридоре.
– Перед тем… как мы уехали… принесли… цветы, – нерешительно проговорила Алиса.
– Отлично! Поблагодари его за них и напиши, что мы с Джимми собираемся пожениться. Помолвка знакомых – вещь заразительная, и я совершенно уверена, что сегодня же вечером герцог сделает тебе предложение.
Алиса промолчала.
Если бы Пенелопа знала, что герцог его уже сделал, а она отказалась, то устроила бы грандиозный скандал.
Сестры отправились в библиотеку за шляпкой, которую Пенелопа там оставила. Стоя перед зеркалом, она надела ее, а Джеймс завязал ей ленты
В эту минуту сестра показалась Алисе необыкновенно хорошенькой. Джимми, видимо, был того же мнения, поскольку, не в силах сдержаться, крепко поцеловал ее в губы, апотом обратился к графу:
– Мы долго незадержимся. Присмотрите за Алисой до нашего возвращения.
– Да-да, присмотрите за ней, – подхватила Пенелопа, – и постарайтесь убедить ее, что надо вести себя разумно. Она вот-вот наделает больших глупостей.
– Каких же именно? – поинтересовался граф. Пенелопа улыбнулась.
– Она должна вместо меня довести наш план до победы, но почему-то отказывается.
И, не вдаваясь в подробности, вышла из комнаты. Джеймс вышел за ней и закрыл за собой дверь.
Оставшись с графом наедине, Алиса сразу же почувствовала себя неловко. Она украдкой взглянула на него, и он показался ей настолько красивым, что у нее перехватило дыхание и сердце отчаянно забилось в груди. В этой комнате ей было особенно трудно держать себя в руках, потому что именно здесь, в библиотеке, граф ее поцеловал.
Именно здесь она впервые поняла, каким сладостным может быть поцелуй.
Опасаясь, что граф прочтет по ее лицу все, о чем она думает, Алиса подошла к книжному шкафу и сделала вид, что рассматривает книги, как и в тот день, когда она впервые попала в этот дом.
– Полагаю, план, о котором упомянула ваша сестра, состоит в том, чтобы стать современными сестрами Ганнинг? Насколько я помню, она об этом как-то раз уже говорила, – раздался за спиной у нее голос графа.
– Да… Пенелопа хотела добиться… именно этого, – подтвердила Алиса, – но… влюбилась.
Повисла пауза. Граф первым нарушил ее.
– Вы хотите сказать, что ни вы, ни она не догадываетесь, что Пенелопа, в сущности, повторяет судьбу Элизабет Ганнинг?
Алиса обернулась.
– Пенелопа бы повторила ее, если, как собиралась, вышла бы замуж за герцога, – сказала она. – Но, влюбившись в простого солдата, она поняла, что он может дать ей… гораздо больше, чем герцогский титул.
Слегка улыбнувшись, граф заметил:
– А Джеймс, оказывается, хитрее, чем я о нем думал. Он всегда хотел, чтобы его полюбили за личные качества, и своего добился.
– Конечно, – согласилась Алиса. – Вполне вероятно, что они с Пенелопой не будут богаты, но зато у них есть то, что делает людей… по-настоящему счастливыми.
На последних словах ее голос дрогнул, но она быстро справилась с собой и вопросительно посмотрела на графа:
– Только мне непонятно, почему вы сказали, что Пенелопа повторяет судьбу Элизабет Ганнинг?
– Об этом ваша сестра узнает, без сомнения, от матери Джеймса, а вам я скажу сейчас. Вы и не подозреваете, что Джеймс является наследником герцога Рохемптона.