Дар болтунов

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Дар болтунов

Дар болтунов
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Джек Вэнс

"Дар болтунов"

(Перевод С. Мурзиной)

На Мелководье наступил полдень. Ветер стих, гладь моря поблескивала, словно шелк. На юге, под сгустившимися тучами виднелся пучок дождевых струй; вокруг темнело пурпурное небо. На поверхности воды расстилались островки морских водорослей. Водоросли обволакивали дно плоского железного судна под названием "Биоминералы"; судно было прямоугольной формы - две сотни футов в длину и сотню в ширину.

С топа мачты послышался гудок, возвещающий о конце смены. Сэм Флечер, помощник управляющего, вышел из кают-кампаний, пересек

палубу и, приоткрыв дверь рабочего кабинета, заглянул внутрь. Кресло, в котором обычно сидел Карл Рейт, заполняя графы отчета, пустовало. Обернувшись, Флечер окинул взглядом палубу и посмотрел в сторону промышленной лаборатории, но Рейта нигде не было видно. Флечер подошел к столу и проверил тоннажный сбор за день:

Трихлорид родия ...................... 4,01

Сульфид тантала ...................... 0,84

Ренихлорид трипиридила ............... 0,43

По его подсчетам общий тоннаж за смену выходил 5,31 - так себе, средняя цифра. Значит, он по-прежнему ведет в счете, опять обскакал Рейта. Завтра конец месяца; придется Карлу расстаться с бутылочкой "Хейга" - пари есть пари. Представив себе, как Рейт будет жаловаться и протестовать, Флечер улыбнулся и принялся насвистывать. Он почувствовал прилив бодрости и уверенности в себе. Через месяц истекает срок полугодового контракта, и Флечер снова вернется в Стархольм с полугодовым жалованьем в кармане.

Но куда, черт возьми, подевался Рейт? Флечер выглянул в окно. В поле видимости находились вертолет, прикрепленный растяжками к палубе, чтобы не унесло сабрианским шквалом, мачта, темный бугор генератора, бак с водой, а чуть дальше - мельницы, чаны для высолаживания и резервуары с сырьем и пресной водой.

В дверях показалась темная фигура. Флечер обернулся, но это был Агостино, механик утренней смены, только что передавший смену Мэрфи, механику Флечера.

– Где Рейт?
– спросил Флечер. Агостино оглядел кабинет.

– Я думал, он здесь.

– А в машинном его нету?

Нет, я только что оттуда.

Флечер пересек комнату и заглянул в ванную.

– Никого.

– Пойду искупаюсь в душе.
– Агостино двинулся к выходу, но на пороге обернулся.
– Рачки на исходе,

– Я вышлю баржу.
– Флечер вышел вслед за механиком и направился в промышленную лабораторию.

Миновав док, где стояли на приколе баржи, он зашел в цех. Ротационная машина №1 перемалывала рачков - сырье для получения тантала, машина №2 измельчала морских слизней, содержащих рений. Шаровая мельница, покрытая оранжево-красным налетом родиевых солей, бездействовала в ожидании новой порции кораллов.

Мэрфи, краснощекий малый с лысеющей рыжей головой, был занят привычным делом - проверял показания приборов и заодно просматривал записи в журналах наблюдений. Флечер закричал ему в самое ухо, пытаясь перекрыть шум механизмов:

– Рейт не заходил?

Мэрфи отрицательно покачал головой. Флечер прошел в следующий цех, где производилось высолаживание - выделение солей из перетертой массы, - и, пробравшись сквозь лес трубок, снова вышел на палубу. Рейта нигде не было. Ну, теперь-то он, наверное, в кабинете.

Однако и кабинет был пуст.

Продолжая поиски, Флечер направился в кают-кампанию.

Агостино возился с перечницей. Стюард по имени Дейв Джоунз, скуластый и носатый парень, стоял в проходе, ведущем на палубу.

– Рейта не видели?
– спросил Флечер. Джоунз, который рта, как правило, лишний раз не открывал, уныло покачал головой. Агостино посмотрел по сторонам.

– А ты проверял: баржа на месте? Может, он поплыл за рачками?

Флечер озадаченно посмотрел на него.

– А что с Мальбергом?

– Ставит новые зубцы на ковш драглайна.

Флечер попытался вспомнить, все ли баржи были на месте, когда он проходил через док. Если механик Мальберг занят ремонтом, Рейт вполне мог и сам вывести баржу. Флечер налил себе чашку кофе и присел за стол.

– Да, скорее всего, он там.
– Очень на него похоже - Рейт даром времени не теряет. В кают-кампанию зашел Мальберг.

– Ну что, ковш теперь зубастый?
– пошутил Флечер.
– Кстати, где Карл? Мальберг улыбнулся:

– Ловит, небось, угря себе на ужин. Или декабраха.

– Пускай сам и готовит, - проворчал Дейв Джоунз.

– А, говорят, декабрахи недурны на вкус, - сказал Мальберг.
– Вроде тюленей.

– По-моему, они больше на русалок похожи, - возразил Агостино. Только вместо голов - морские звезды с десятком щупалец.

Флечер поставил чашку.
– Интересно, когда уплыл Рейт?

Мальберг пожал плечами; Агостино озадаченно нахмурился.

– До отмелей всего час. Пора бы ему вернуться.

– Может, поломка, - предположил Мальберг.
– Хотя баржа вроде была в исправности. Флечер поднялся.

– Подам ему сигнал.

Он покинул кают-кампанию, зашел в кабинет и с пульта внутренней связи вызвал баржу ТЗ.

Ответа не было

Флечер ждал. Мигала неоновая лампа вызова.

По-прежнему ничего.

Флечер почувствовал смутное беспокойство. Он вышел из кабинета и, подойдя к мачте, на лифте поднялся на верх. Отсюда были видны пол-акра палубы, пять акров водорослей и необозримые морские просторы.

Далеко на севере, возле границ Мелководья, сквозь дымку едва виднелась маленькая черная точка - судно "Океанский шахтер". На юге, там, где Мелководье пересекалось Экваториальным течением, тянулась длинная неровная линия рачковых отмелей. А на пути к "Океанскому шахтеру" - в том месте, где из глубины поднимался Гребень Макферсона, каких-то тридцати футов не дотягивая до поверхности, - держались на алюминиевых шестах сети для слизней. Кругом покачивались на воде скопления водорослей: одни островки крепились к дну корнями, другие не уносило с места благодаря встречным течениям.

Направив бинокль в сторону рачковых отмелей, Флечер сразу увидел баржу. Он рассмотрел в бинокль рубку управления. Там никого не было, хотя он мог и ошибиться: руки его подрагивали.

Флечер внимательно осмотрел всю баржу.

Где же Карл? Может, все-таки в рубке, просто его не видно?

Спустившись на палубу, Флечер заглянул в лабораторию.

– Эй, Мэрфи!

Появился Мэрфи, вытирающий тряпкой красные ручищи.

– Я сгоняю на ракете к отмелям, - сказал Флечер.
– Баржа там, но Рейт не отвечает на сигналы.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[6.4 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Как притвориться идеальным мужчиной

Арсентьева Александра
Дом и Семья:
образовательная литература
5.17
рейтинг книги
Как притвориться идеальным мужчиной

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Дочь Хранителя

Шевченко Ирина
1. Легенды Сопределья
Фантастика:
фэнтези
9.09
рейтинг книги
Дочь Хранителя

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14