Дар сопереживания
Шрифт:
– Это точно, – согласился Говард, кивнул швейцару, который лишь слегка наклонил голову в знак приветствия, когда Говард с Кейном проходили мимо. – Взять, например, хотя бы этого гада привратника. Он относится ко мне, как к дерьму, несмотря на то, что это я плачу ему жалованье.
– С этим надо разобраться, – сказал Кейн, разворачиваясь на каблуках. Говард торопливо схватил его за руку.
– Нет, нет, не надо ничего делать. Это я так...
Кейн толкнул стеклянную дверь на улицу. Говард последовал за ним, робко бормоча:
– Нет, не надо, нет...
У швейцара было багровое мясистое лицо и красный нос, говоривший об излишнем пристрастии
– Как ваше имя? – спросил Кейн.
Швейцар пару секунд помедлил с ответом.
– Теренс О'Брайен. С кем имею честь, сэр?
Говард ожидал ударов, но Кейн, едва заметно улыбаясь, протянул О'Брайену руку.
– Так вас зовут Теренс, – заговорил он. – Говард сказал мне, что вы приятный человек.
– Стараюсь, сэр, – ответил О'Брайен, попавшись в сети очарования Бахуда. Он легко почувствовал лесть, но обращение этого человека приятно отличалось от обычного высокомерия большинства постоянных жителей дома.
– Рад познакомиться с тобой, Теренс. Моя фамилия Кейн. Я поживу некоторое время у Говарда. Думаю, мы будем часто встречаться.
– Конечно, – согласился О'Брайен.
Кейн сунул в руку швейцара банкноту. О'Брайен ловко сложил ее двумя пальцами и, не глядя, положил в карман.
– Если я могу чем-нибудь услужить вам, сэр, только скажите, и я все сделаю.
– Ты был прав, Говард, – обратился Кейн к своему спутнику. – Он действительно прекрасный человек.
– Лучший из всех, кто у нас работает, – на лету подхватил подсказку Говард.
– Понимаешь, Теренс, есть одна загвоздка – моя бывшая жена, – доверительно сказал Кейн. – У тебя есть жена?
– Не напоминайте мне о ней лишний раз, – отозвался О'Брайен.
– Тогда ты меня поймешь. Дело в деньгах. Эта сучка прилипла ко мне и не отстает, требует, чтобы я выплатил ей содержание, которое я ей якобы обязан выплатить по постановлению суда на бракоразводном процессе, понимаешь? Есть вероятность, что она наняла частных детективов, чтобы найти меня. А может быть, кого и похуже, кто знает. Да разве у меня есть деньги? Смешно, право. Так бы я их ей и отдал, если бы даже они у меня и были. Понимаешь, к чему я веду?
– Пытаюсь, сэр.
– Так вот, если кто-нибудь придет и станет расспрашивать обо мне, ты никогда меня не видел, я прав?
– Абсолютно, мистер Кейн. Я никогда вас не видел и никогда про вас не слышал.
– Однако дай мне знать, если объявится какой-нибудь излишне любопытный. Ясно?
– Яснее ясного, сэр, – улыбнулся О'Брайен.
– Попозже мы еще поговорим на эту тему, – подмигнул ему Кейн. – Передай своему сменщику...
– Санчесу, – подсказал О'Брайен.
– Передай Санчесу, что с ним я тоже переброшусь попозже парой слов.
– Он будет рад побеседовать с вами, сэр. Приятно было познакомиться с вами, мистер Кейн.
На этот раз двери услужливо распахнулись перед Кейном и Говардом.
– Ты, наверное, решил, что я собираюсь ударить его? – спросил Кейн, когда они с Говардом вошли в лифт.
– Я... я точно не знаю... – промямлил Говард.
– Ты, должно быть, принимаешь меня за очень жестокого человека. Однако нельзя всю жизнь заниматься битьем тех, кто этого заслуживает. Так можно и в тюрьму угодить. А у нас с тобой найдутся дела поважнее, чем сидеть в тюрьме, верно?
Говард деланно рассмеялся, не, имея представления, что задумал Кейн. Сейчас, когда улеглось возбуждение от стычки с бритоголовыми, он внезапно осознал,
Правда, Говард немного побаивался Кейна, но к этому ему не привыкать: своей матери он тоже немного побаивался.
Когда дверь лифта открылась на тридцать четвертом этаже, Говард задержался с выходом.
– У меня есть сестра, – напомнил он.
– Ты мне уже говорил об этом, – сказал Кейн.
– Я имею в виду, она живет вместе со мной.
Кейн замер, глядя на него пустыми глазами. В досье Хаммади на Говарда не упоминалось о присутствии в его квартире сестры. Или нью-йоркские агенты Бени Хасана проворонили этот факт, или сестра недавно переехала к брату.
– Она редко выходит из дома, – пояснил Говард. – То есть она практически совсем не выходит на улицу. Вообще.
Слепой взгляд на лице его нового друга сменился выражением вежливого любопытства.
– Да? А почему?
– Она затворница, – сказал Говард. Он никогда точно не знал, какое определение подходит Майре. Раньше такая проблема почти ни разу не возникала.
– Затворница?
– Ну, она в некотором роде калека. – Последнее слово странно прозвучало для Говарда. Думать о Майре, как о калеке, он мог только в присутствии других. В домашней обстановке она была для него просто сестрой, иногда любимой, иногда невыносимой, но всегда человеком, не нуждающимся в дополнительных определениях, кроме факта своего существования. – Да, в некотором роде. Она владеет квартирой наравне со мной. Мать завещала ее нам обоим.
– И ты заботишься о ней? – спросил Кейн.
– Она прекрасно способна сама о себе позаботиться и вполне самостоятельный человек. Ей хватает всего, за исключением, может быть, только...
– За исключением чего?
Говард рассмеялся.
– Общения с людьми, – объяснил он. – Она очень робкая. О, Боже! Мне следовало позвонить и предупредить ее, что я приведу тебя с собой.
– Ничего не поделаешь, мы уже пришли, – заметил Кейн.
Говард представил себе реакцию Майры на появление незнакомого человека – смущение, граничащее с истерикой; и ее расширившиеся в ужасе красивые глаза. Господи, ей станет плохо, буквально плохо. «А потом она меня, конечно, съест», – подумал Говард. Как, черт побери, он мог забыть, что нужно позвонить и предупредить ее. О чем он думал, предлагая незнакомому человеку остановиться у него? Действительно, о чем? Говард попытался восстановить звенья логической цепи, приведшей его к такому решению, но сумел припомнить лишь бешеный калейдоскоп событий, драку, и что только сила воли Кейна пробила им путь к безопасности. Им нужно было убраться с улиц – единственное, что отчетливо запомнилось Говарду. Еще был какой-то разговор, что Кейну негде жить. Какая-то краткая дискуссия, завершившаяся очевидным решением – укрыться в квартире Говарда. И вот они здесь.