Дар сопереживания
Шрифт:
Все решила полицейская работа, победно думал Хэтчер, подходя к гостиничному номеру Беккера. Старая, привычная полицейская работа. Не заумные теорий и надуманные подходы, а обычная полицейская рутина, которой Хэтчера учили и которой он всю жизнь занимался.
Позвонив в дверь, Хэтчер подождал немного, и снова позвонил. Затем забарабанил в дверь, пока Беккер, наконец, не отозвался.
Дверь приоткрылась, словно Беккер не успел одеться и прятался за ней. Он выглядел
– Мы вышли на «С.Б.», – радостно провозгласил Хэтчер, внимательно наблюдая за лицом Беккера.
– Великолепно. Однако, тебе не приходило в голову, что прежде чем заявляться, надо бы позвонить?
– Я думал, мне все равно придется будить тебя, – сказал Хэтчер. – А в чем дело, я тебе помешал?
– Благодаря моему невероятному умению концентрироваться тебе это не удалось.
Хэтчеру послышалось приглушенное хихиканье в номере. Беккер, не особо скрываясь, подавил усмешку.
– Я не предполагал, что ты не один. – Хэтчер отклонился немного в сторону, стараясь заглянуть за спину Беккеру. Он заметил какое-то движение в глубине комнаты. Шелестела одежда, кто-то одевался.
– А я не предполагал, что тебе есть до этого дело, иначе поставил бы тебя в известность, – насмешливо поддел его Беккер.
– Я подожду тебя здесь, – предложил Хэтчер.
– Лучше в фойе. Там тебе будет удобнее.
– Капитан Дженисс заедет за нами через десять минут, – сообщил Хэтчер, сверившись с часами.
– С нами поедет Крист. Я ее проинформирую, – сказал Беккер и закрыл дверь у него перед носом.
Хэтчер секунду стоял неподвижно, глядя на дверь в бессильной ярости. Затем, тщательно взвесив в уме свои шансы, он поднял воображаемый пулемет и разнес дверь в щепки, после чего, почувствовав себя немного лучше, спустился в вестибюль дожидаться появления Беккера и Крист.
К тому времени, когда Беккер вернулся в спальню, Карен полностью оделась и теперь красилась.
– Думаешь, он понял, что здесь я? – спросила она.
Беккер с интересом наблюдал, как она исправляет изъяны во внешности, которых он никогда не замечал. Пальцы Карен порхали, едва касаясь кожи, и вся процедура заняла столько же времени, сколько ему требовалось на бритье. Когда она закончила, он не сумел различить и намека на присутствие косметики. Карен проявила высший артистизм – ежедневное колдовство работающей женщины. Он не заметил никаких изменений в ее внешности, но, в первую очередь, он не видел необходимость что-либо менять: ему нравилось лицо Карен таким, каким оно было.
– Возможно, он это заподозрил, –
– Это нарушение внутреннего распорядка. Он может на меня накапать.
Карен говорила совершенно спокойно, просто констатируя факт.
– Он горит желанием раскрыть дело, – сказал Беккер, – и не станет привязываться к мелочам, рискуя все провалить. Он не такой дурак.
– Он совсем не дурак, – возразила Карен. – Многое можно сказать не в пользу Хэтчера, но он отнюдь не дурак.
Беккер пожал плечами.
– Думаешь, мне имеет смысл ехать с вами?
– Да.
– Можно спросить, почему ты в этом так уверен? И прошу тебя, ответь честно и без шуточек. Только пойми меня правильно, мне до смерти хочется поехать вместе с вами, но стоит ли лишний раз раздражать Хэтчера без необходимости таким куском в горле, как я?
– Маккиннон официально назначил тебя на это дело.
– Да, но только потому, что ты его об этом попросил.
– Что, по-твоему, я сказал Маккиннону, чтобы убедить его?
– Не знаю, – призналась Карен.
– Но хочешь узнать, не правда ли?
– Да, очень.
– Я сказал ему, что ты ничему не научишься, сидя за столом в конторе.
– И поэтому ты взял меня с собой? Чтобы научить оперативной работе?
Беккер ничего не ответил.
– Или потому, что я понравилась тебе в постели?
– Ты нравишься мне в постели, но я взял тебя с собой не по этому.
– Я так и думала. Ты всегда нашел бы с кем переспать. Так почему ты выбрал именно меня?
Беккер завязал шнурки на ботинках и поднялся на ноги.
– Пора спускаться, – сказал он.
– Джон, почему? Почему ты выбрал именно меня?
Подойдя к Карен, Беккер взял ее лицо в ладони. Молодая женщина оттолкнула его руки.
– Почему? Что ты наговорил про меня Маккиннону?
– Я сказал, что, по-моему, в тебе есть нечто особенное, – уклончиво сказал Беккер.
– Что?
Беккер наклонился для поцелуя, но Карен оттолкнула его, упершись ладонями ему в грудь.
– Что во мне такого особенного? Целуюсь я ничуть не лучше большинства женщин. Или у меня какая-то особенная грудь? Задница? Что?
– У тебя все это особенное, но дело не в этом.
– Тогда скажи, в чем? Что ты сказал Маккиннону, чтобы он вытащил меня из «Отпечатков» и прислал сюда? Меня – неумеху, хотя у него навалом опытных оперативников.
Беккер подошел к двери и остановился, поджидая Карен. Молодая женщина смотрела на него гневными глазами, полная решимости не сдвинуться с места, пока не добьется правдивого ответа.