Дарю тебе сердце
Шрифт:
– Расскажи, как они там, я за них волнуюсь, – спросил Доусон за обедом во время одного из своих нечастых появлений в Натчезе.
– Тебе не пришлось бы сейчас волноваться за Кэтлин Александер, если бы много лет назад ты послушался моего совета, – заметил Кроуфорд.
– В твоих советах я не нуждаюсь, лучше расскажи, как она? Как мальчик?
– Они живут примерно так же, как все аристократические семейства, оставшиеся без рабов и денег. Как-то держатся. Кэтлин оказалась сильной, мужественной женщиной. Время от времени я вижу ее в церкви, она все такая же красавица. Конечно,
Взгляд Доусона затуманился.
– Послушай, Кроуфорд, может, ты придумаешь какой-нибудь способ, чтобы я мог передать им деньги? Я сейчас богаче, чем когда-либо, ты ведь знаешь, каждый прорыв через блокаду приносит мне около девяноста тысяч фунтов стерлингов.
– Даже не думай об этом, дружище, она слишком горда. Ты сам знаешь, Кэтлин Александер никогда не примет от тебя деньги. Доусон, нашел бы ты подходящую женщину да женился. Хватит сохнуть по чужой жене. Это безнадежно, а тебе давно пора самому обзавестись сыном.
– Скотт – мой сын, и ты это знаешь, – ответил Доусон.
Глава 27
В начале мая 1863 года Хантер Александер, за доблесть и боевые заслуги дважды повышенный в звании и получивший чин полковника, вместе с генералом Джозефом Джонстоном стоял под Джэксоном, штат Миссисипи. До Хантера дошли слухи, что генерал Джон Пембертон вопреки приказу генерала Джонстона отказался оставить город Виксберг в штате Миссисипи. До тех пор пока войска Конфедерации не смогли объединиться и сконцентрировать силы, чтобы противостоять армии янки под командованием генерала Гранта, они вынуждены были маневрировать, избегая встречи с Грантом. Зная, что скоро войска Союза начнут наступление на Виксберг, Хантер попросил у генерала Джонстона разрешения отправиться в осажденный город.
Четырнадцатого мая в сумерках Хантер явился в штаб-квартиру пятидесятишестилетнего генерала, расположенную в пригороде захваченного города Джэксона. Увидев Хантера, невысокий крепко сбитый генерал поднялся ему навстречу. В безукоризненно сшитой форме, подпоясанной новым кушаком, длинных перчатках, со сверкающими серебряными шпорами он выглядел щеголем. Тут же на столе лежала шляпа, украшенная пером и звездой. Это был настоящий южный генерал до мозга костей.
Генерал сурово взглянул на Хантера:
– Слушаю вас, полковник.
– Генерал, я прошу вашего позволения взять бригаду добровольцев и пробраться в Виксберг, обойдя вражеские позиции. Я знаю его окрестности как свои пять пальцев. Возможно, вы пожелаете передать послание генералу Пембертону – сочту за честь его доставить.
– Глупости! Отправляться сейчас в Виксберг – самоубийство.
– Риск есть, сэр, но я готов рискнуть.
– В таком случае я не стану вас останавливать. Если вам удастся пробраться в город, передайте генералу Пембертону, что нашим армиям уже поздно объединяться, но я сделаю все от меня зависящее, чтобы прийти к нему на помощь сразу же, как только получу подкрепление.
– Слушаюсь, генерал Джонстон.
– Удачи, сынок.
В воскресенье семнадцатого мая полковник Александер и его бригада, состоящая из коренных жителей штата Миссисипи, успешно пробрались через расположение противника в Виксберг – как раз перед тем, как зловещее голубое кольцо сомкнулось, отрезав город от остальных сил Конфедерации. У Хантера сердце кровью обливалось, когда он и его товарищи проезжали верхом мимо уныло бредущих обратно в город изнуренных, грязных, исхудавших людей.
На закате полковник Александер и его люди проехали через центральную площадь города. Слушая, как оркестр исполняет «Дикси» и «Флаг Бонни Блу», Хантер испытал прилив гордости за родной город. Он почувствовал, что поступил правильно, отправившись сюда. Если ему суждено погибнуть на этой бессмысленной жестокой войне, лучше уж найти смерть в своем родном Виксберге.
Когда совсем стемнело, к бригаде Хантера присоединились свежие войска Конфедерации из Уоррентона. На улицах города женщины радостно приветствовали солдат. Потрепанные в боях отряды Пембертона продолжали стекаться в Виксберг, отброшенные волной наступающих янки, и занимать позиции в окопах и за брустверами.
Пока большинство дам дарили все свое внимание и улыбки свежим отрядам, бодро марширующим по улицам, Хантер заметил, что одна сердобольная леди ходит между усталыми, подавленными солдатами, предлагая им прохладительные напитки, время от времени останавливаясь, чтобы похлопать кого-то по плечу или подбодрить добрым словом. Силуэт женщины показался Хантеру знакомым, и когда он подъехал ближе, то узнал ее. Спешившись, он окликнул ее:
– Миссис Бост!
Женщина расплылась в радостной улыбке.
– Святые угодники! – воскликнула она и побежала к нему, все еще держа в руках кувшин с водой. – Хантер, дорогой! – Женщина бросилась к Хантеру и обняла его. – Глазам не верю, неужели это вправду ты!
– Да, миссис Бост, это я. – Хантер тоже улыбался. – И я очень рад вас видеть.
Женщина снова повторяла его имя, и в ее голосе звучали одновременно и смех, и слезы. Хантер и сам рад был обнять женщину, которую знал и любил с детства. Наконец она немного отстранилась.
– Дай-ка разглядеть тебя получше! – Она нежно потрепала Хантера пухлой рукой по щеке. – Какой же ты все-таки красивый, сынок! Как поживаешь? Что-то ты похудел, Хантер, ты хорошо питаешься? Послушай, что ты делаешь в Виксберге? В городе небезопасно, тебе не следовало здесь появляться. Ты разве не знаешь, что янки того и гляди войдут в город?
Хантер рассмеялся:
– Знаю. Если кому не следует здесь находиться, так это вам. Миссис Бост, почему вы не уехали?
– Послушай, Хантер, неужели ты думаешь, что я позволю каким-то янки выгнать меня из дома? – Миссис Бост улыбнулась, вытирая слезы уголком передника. – Нет уж, я живу здесь с тех пор, как вышла замуж, и никакие синемундирники не будут спать на моей пуховой перине! Мальчик мой, почему бы тебе не поехать со мной? Я соображу тебе что-нибудь перекусить, небось ты умираешь с голоду.