Дайсё-ян. Книга первая
Шрифт:
– Чарли, ты согласна поселиться тут?
– услышав от меня утвердительный ответ, вновь обращается Маша к девушке.
– Согласна, - отвечает она. Замечаю, как, сквозь проступившие слёзы, улыбается моя новая родственница, и на душе становится легче. Потом, вспоминаю об одном слабом месте в Машином плане, и спускаю повеселевших девушек на землю.
– Если Кире удастся выкупить «логово», как ты будешь там появляться? Твой отец обязательно заявится туда.
– Юна, умеешь ты момент испортить!
– вздыхает Шона.
– Только, с «логовом»
– О чём речь?
– спрашивает Маша, заинтересованная неожиданной сменой темы разговора.
– У нас отбирают наше помещение, в котором мы тренируемся между выступлениями, - отвечает ей Шона.
– Кирин дядя обанкротился, и помещение собираются выставить на торги, в счёт погашения его долга.
– Какая сумма требуется?
– переходит на деловой тон Маша. Видно, что её заинтересовала ситуация.
– Двести пятьдесят тысяч. Их нужно достать до понедельника.
– Всего лишь? На чьё имя выписать чек?
Перевожу взгляд с Маши на ошарашенных девушек, явно не ожидавших подобной щедрости от хозяйки. Первой, отходит от шока Шона. Её рассудительности можно лишь позавидовать.
– Не всё так просто. Нельзя, чтобы кто-нибудь ещё узнал откуда деньги. Это выдаст ЮнМи с головой.
– Мне всё равно, - поспешно вмешиваюсь в диалог, желая расставить точки над «и».
– Простите меня, но я не хочу иметь с «Фристайлом» никаких отношений. Кроме вас, девчонки, - добавляю, чтобы расставить акценты.
– Не знаю, какие у вас там сложились отношения, но кажется, лучше мне прислушаться к твоим словам, Шона, - снова перехватывает разговор Маша.
– Я выпишу чек на кого-нибудь из вас. Обналичите его, и передадите деньги Кире. Необязательно уточнять, откуда они.
– А не поздно?
– озвучивает свои опасения Шона.
– Торги в понедельник.
– А мы сейчас это выясним!
– отвечает ей Маша и обращается к своему секретарю.
– Карл, найди, пожалуйста, информацию по помещению на «64 Лексингтон авеню».
Карл не заставляет себя долго ждать, а Шона с Чарли оглядываются по сторонам, ища источник звука, откуда, неожиданно для них, раздаётся приятный мужской баритон.
– Нежилое, полуподвальное помещение по адресу «64 Лексингтон авеню», принадлежащее Стивену Грэмму сегодня было продано компании «Sixth Sense». Новый владелец помещения - мистер Алан Декстер.
– Может быть, мне приобрести вам новое помещение?
– подаёт здравую мысль Маша, после затянувшегося молчания. Ей отвечает Шона, демонстрируя свою веру в людей.
– Возможно, мистер Декстер, хочет загладить свою вину перед Чарли, поэтому и купил помещение. Нужно спросить у него!
– Я могу у него спросить…, - совсем неуверенно произносит Чарли, но Маша прерывает терзания девушки.
– Не верю я во внезапный альтруизм мистера Декстера. Не в его стиле, - девушка, пожёвывает внутреннюю сторону щеки, задумчиво смотрит на Чарли.
–
– Выполнено.
Затаив дыхание, вместе слушаем занимательный диалог, благо, дворецкий транслирует звук на динамики, а не предлагает девушке взять сотовый.
– Алан, здравствуйте, это Мария Лёр. Уделите мне пару минут.
– С чего вдруг, мисс Лёр, такое внимание к моей персоне?
– ровным голосом спрашивает Машу её собеседник.
– Алан, меня интересует ваше недавнее приобретение - помещение по адресу «64 Лексингтон авеню»…
– А-а, к тебе уже прибежала эта подстилка того парня - Майлза, клянчить деньги? И почему я не удивлён. Мой ответ - нет! Я не продам ей помещение. Пусть выметаются оттуда до завтра. И передай моей дочери, чтобы возвращалась домой. Своим упрямством она только хуже себе делает.
– Алан, - без тени эмоций произносит Маша, - вы, наверное, ещё не знаете, но акции «Ler clinic» резко пошли вниз. Не поверите, но в том моя заслуга. Я, выставила на продажу более трети своего пакета. Давайте расскажу, зачем я это сделала.
Совсем скоро вступит в законную силу решение суда о взыскании с вас штрафа в пятьдесят миллионов долларов. Я, совершенно точно уверена, что на всех ваших счетах не наберётся такой суммы. Чтобы не нарваться на конфискацию, вам придётся продавать ваш пакет акций «Ler clinic». И знаете в чём дело? К тому моменту, когда вы его выставите на продажу, он будет стоить гораздо меньше требуемой, на покрытие штрафа, суммы. Мне рассказать, что будет дальше?
– Ты блефуешь! Как ты их потом выкупать будешь? Спекулянты заломят втридорога, - от спокойного тона Декстера не остаётся и следа. Возможно, своим грозным голосом он и привык пугать окружающих, но к Марии это явно не относится.
– Алан, я могу себе позволить заплатить за них хоть тройную сумму, в отличие от вас. Особенно, если эта трата станет последним гвоздиком, забитым в крышку вашего финансового гроба.
– Чего ты хочешь?
– после затянувшейся паузы, рычит в трубку Декстер.
– Алан, я готова выкупить у вас, ваш пакет акций за семьдесят миллионов долларов. И бонусом, в качестве благодарности за заботу о вашем будущем, вы отдадите мне помещение на «64 Лексингтон авеню».
– Ничего ты от меня не получишь!
– рявкает Декстер. Создаётся впечатление, что он вот-вот бросит трубку, но тяжёлое сопение на другом конце провода не прерывается.
– Хорошо, Алан, - продолжает увещевать упрямца Маша, - как вам вариант, в котором, к лишению родительских прав, вам добавят статью за побои? Результат вашей несдержанности зафиксирован и ждёт своего часа. А вариант, в котором, наша общая знакомая подаст на вас в суд, сразу по двум статьям? Сумма заявленной компенсации может приблизиться к сумме вашего штрафа. Думаете, потянете? Алан, не вынуждайте меня прибегать к крайним мерам. Семьдесят миллионов - справедливая цена за все ваши деяния.