Дело Мотапана
Шрифт:
— Этого еще недоставало! — печально проговорил Дутрлез.
— Успокойся, Жюльен уже не числится среди порядочных людей. Но тебя непременно заставят повторить свою историю и даже подписаться под ней как свидетеля.
— Я откажусь от показаний.
— Так будет еще хуже. Скажут, что ты заодно с преступником. Впрочем, успокойся, следствие поручено моему брату Адриану.
— Твоему брату! Ах, какое счастье! Ты можешь увидеться с ним и сказать, что это ошибка, Жюльен не виновен, хотя все говорит против
— Вот уж никогда не сделаю такой глупости! Ты не знаешь моего брата. Он фанатик и в высшей степени несговорчив. Но думаю, что у Кальпренеда будет защитник получше и, главное, способный сильнее повлиять на его судьбу.
— Кто?
— Моя тетка, а также тетка Адриана.
— Маркиза де Вервен! Но каким образом она так быстро узнала, что Жюльена арестовали?
— Я сказал ей. Я обещал быть у нее к чаю и не пришел по той причине, что Жюльен просил проводить его до тюрьмы. После этого я вернулся в клуб и очень удивился, узнав, что тетушка приезжала туда за мной. Я побежал к ней, но она уже легла спать. Утром она велела разбудить меня чуть ли не до рассвета. Я все ей рассказал, и мне показалось странным, что она ничуть не удивилась. Она словно ожидала этого неприятного известия.
— Как странно!
— Друг мой, она виделась вечером с его отцом, и я сильно подозреваю, что речь шла о Жюльене. Не удивлюсь, если они говорили и о тебе, потому что, когда я упомянул тебя, она состроила многозначительную гримасу. Впрочем, я ничего не смог от нее добиться. Тетушка сказала только, что сегодня же увидится с моим братом Адрианом.
— Итак, — прошептал Дутрлез, — граф предвидел, что его сына арестуют! Стало быть, он знал, что тот виновен?
— Вероятно!
— Он знает о том, что Жюльен арестован?
— Тетушка, наверно, написала ему. Потом история, должно быть, стала известна всему дому. Мотапан молчать не станет. Я уверен, что и мадемуазель Кальпренед знает. Я встретил ее на лестнице, и у нее были заплаканные глаза. Интересно, куда она шла так рано?
— Одна? — спросил Дутрлез, не скрывая волнения.
— Нет, ее сопровождала женщина, видимо, горничная, — ответил Жак.
— Она, наверно, шла в церковь.
— Я сам так подумал. Однако сначала мне пришла странная мысль: мне показалось, что она идет просить за брата.
— Кого? Следователя?
— Нет, Мотапана… умолять его забрать жалобу.
— Мадемуазель Кальпренед не унизится до того, чтобы умолять этого человека, — горячо возразил Дутрлез.
— Вероятно. Да она у него и не была. Я видел, что она спустилась, миновав первый этаж.
— Она тебя узнала?
— Конечно! Я поклонился, и она ответила на мой поклон. И я даже заметил в ее глазах симпатию к тебе. Я был удивлен, — я-то думал, что мадемуазель Кальпренед знает о ночном приключении и проклинает тебя. Но
— Это лишь твои фантазии. Но речь не о том. Что ты думаешь о деле Жюльена?
— Я не сомневаюсь, что украл он, — прямо ответил Жак де Куртомер.
— И ты думаешь, его осудят?
— Определенно!
— А я уверен, что он не виновен.
— Ты влюблен в его сестру, мой бедный друг. Любопытно, на чем основывается твоя уверенность?
— На фактах. Жюльена не было дома в то время, когда я встретил человека на лестнице. Жюльен вернулся гораздо позже.
— Это он так говорит.
— Он это докажет. И потом, должны же меня допросить как свидетеля!
— Ты же заявил, что откажешься давать показания.
— Я передумал. Напротив, я скажу все, что знаю. Скажу, например, что тот человек не мог быть Жюльеном. Я не видел его в темноте, но чувствовал, что он выше Жюльена, а главное — сильнее. Вчера утром у меня на руке еще оставался след от пяти железных пальцев, а у Жюльена руки как у женщины, и он не смог бы сжать ее с такой силой.
— Ты не прав! Он худощав, но крепок, как все Кальпренеды.
— Есть еще одно веское доказательство в его пользу: в квартиру его отца влезают не впервые.
— Он говорил об этом в фиакре по пути в префектуру, но я не придал значения его словам.
— А мне он рассказывал, что несколько раз, вернувшись утром домой, замечал некоторый беспорядок: опрокинутую мебель, открытые ящики…
— И ты веришь этим россказням?
— Конечно!
— Правда это или ложь, Жюльен напрасно говорит об этом: это может скомпрометировать его сестру.
— Мадемуазель Кальпренед выше клеветы.
— Согласен, но квартира, в которую входит кто и когда угодно, — неподходящее жилище для молодой девицы. К счастью, в рассказах этого юноши нет ни слова правды. Готов поспорить: он все выдумал, чтобы отвести от себя подозрения.
— Хочешь знать мое мнение? Я думаю, что обворованный и вор — одно и то же лицо.
— Объясни!
— Другими словами, я думаю, что сам Мотапан принес ожерелье в квартиру Кальпренеда.
— Но это нелепость! Он так дорожит своими камнями, что не расстанется с ними.
— Он знал, что эти камни не потеряются.
— Но зачем было нести их к Жюльену?
— Чтобы его обвинили… чтобы погубить его.
— А что ему сделал Жюльен? Занял у него денег? Тем более не стоило сажать его в тюрьму.
— Он сердит не на Жюльена, а на его отца.
— Разве отец не платит за квартиру?
— Ты всегда шутишь серьезными вещами… Пора тебе узнать, до чего дошла дерзость Мотапана: он имеет виды на мадемуазель Кальпренед. Хочет жениться на ней.