Дело о коте привратника
Шрифт:
– Мы едем к Лекстеру? – спросил наконец Мейсон.
– Да, – сказал Бергер, – в городской дом. Я хочу задать ему несколько вопросов.
– Собираетесь предъявить обвинение?
– Задам несколько прямых вопросов. Не думаю, что сразу предъявлю обвинение. Нужно сначала подготовиться. Я не буду пока спрашивать о шланге. Думаю, что вам, Мейсон, и вашему детективу лучше не присутствовать, когда мы будем задавать эти вопросы.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Мы сделали все, что могли. И я знаю, где есть теплая мягкая постель,
– Еще нет, – перебил Бергер. – Вы это дело начали, и вам надо быть в курсе.
Мейсон вздохнул и откинулся на подушки. Машина промчалась по пустым улицам и кривым переулком взобралась на холм.
– Где-то здесь, – объявил Бергер. – Участок большой. Старайся не включать фары без надобности, Том. Я хотел бы взглянуть на гараж, прежде чем мы кого-нибудь потревожим.
У поворота Глассмен сбавил скорость, остановил машину и выключил мотор. Не слышно было ни звука, лишь стук дождевых капель по крыше машины.
– Пока все нормально, – сказал Глассмен.
– Отмычки есть? – спросил Бергер.
– Конечно. Хотите, чтобы я открыл гараж?
– Да, я хотел бы взглянуть на машины.
Глассмен направил фары на висячий замок, которым запирался гараж, открыл дверцу и выбрался под дождь. Он достал из кармана связку ключей, через минуту кивнул Бергеру и отодвинул дверь.
– Осторожней, – предупредил Бергер. – Не захлопни двери. Нельзя поднимать тревогу раньше времени.
В гараже стояли три машины. Фонарик Глассмена по очереди осветил каждую. Глаза Мейсона сузились при взгляде на новенький «Паккард»-седан. Заметив выражение его лица, Бергер спросил:
– Что-то обнаружили, Мейсон?
Перри Мейсон отрицательно покачал головой. Фонарик Глассмена обследовал номера машин.
– Вот эта зарегистрирована на имя Сэмюэля К. Лекстера. – Он указал на двухместный автомобиль с несколькими запасными камерами, подвешенными с разных сторон. Это была мощная машина с низкой посадкой, блестевшая эмалью и хромированной сталью.
– Модель скоростная, – шепнул Бергер. – Поверни-ка фонарик сюда, к глушителю, Том.
Глассмен повернул луч света к выхлопной трубе, а Бергер наклонился рассмотреть ее.
– Что-то сюда присоединяли, – заметил он.
– Что ж, пошли поговорим с Сэмюэлем Лекстером и поглядим, что он скажет, – предложил Глассмен.
Перри Мейсон, с безразличным видом прислонившись к стене гаража, разминал пальцами сигарету.
– Я, конечно, не хочу вмешиваться, но вы могли бы найти шланг. Если бы как следует поискали.
– Где? – спросил Бергер.
– Где-нибудь в машине.
– Что заставляет вас думать, что он там?
– Пожар, – пояснил Мейсон, – начался в спальне Лекстера или рядом. Гараж от нее далеко. Машины, которые стояли в гараже, спасли от огня. Кусок шланга – улика, и Лекстер, разумеется, не оставил бы его там, где его можно найти. Возможно, конечно, что он его припрятал в другом месте, но есть шанс,
Глассмен без особого энтузиазма потянул за ручку, при помощи которой поднималось откидное сиденье, забрался в машину и посветил фонариком. Он поднял переднее сиденье, открыл щиток, обшарил заднюю часть машины.
– Вот какое-то запертое отделение, – подсказал Бергер.
– Это под клюшки для гольфа, – объяснил Глассмен.
– Посмотри, не подойдет ли сюда какой-то из ключей?
Глассмен попробовал ключи один за другим и покачал головой.
– Посмотри, нельзя ли отодвинуть ту штуку на переднем сиденье и заглянуть туда?
Рессоры закачались под тяжелым телом Глассмена. Он глухо сказал:
– Тут что-то есть. Похоже на гибкий шланг.
– Отмычку, – возбужденно скомандовал Бергер. – Надо взглянуть.
Глассмен отомкнул замок со словами:
– Не очень аккуратно получилось. Будет жуткий скандал, если мы не правы.
– Начинаю думать, что мы правы, – мрачно заметил Бергер.
Глассмен протянул руку и достал футов двенадцать шланга. На одном конце к нему болтами были привинчены два ремешка. С другого конца резина была растянута в виде гриба.
– Ну, – сказал Бергер, – сейчас поднимем Лекстера.
– Хотите, чтобы мы подождали здесь? – спросил Мейсон.
– Нет, можете подняться в дом и посидеть в гостиной. Долго ждать не придется. Он, наверное, сознается, если вытащить его прямо из постели.
Дом стоял на холме. Гараж находился на небольшом расстоянии от дома. Каменные ступени вели к усыпанной гравием дорожке. Асфальтированная дорога от гаража обходила вокруг дома, являясь одновременно подъездом к парадной двери и дорогой для подвоза к заднему ходу продуктов и прочего. Двигаясь молча, мужчины поднялись по ступенькам. Наверху Бергер остановился:
– Послушайте! Что это?
Из туманной тьмы исходил металлический звук, сопровождаемый характерным поскребыванием.
– Кто-то копает, – тихо сказал Мейсон. – Лопата ударяется о камни.
– Клянусь богом, Мейсон, – шепнул Бергер, – вы правы. Том, тебе лучше приготовить фонарик, а в карман положи пистолет – на всякий случай.
Бергер пошел впереди. Все четверо старались шагать как можно тише, но гравий дорожки скрипел под ногами. Глассмен шепнул:
– Лучше идти по траве. – И сошел с тропинки.
Остальные последовали за ним. Трава была мокрая, почва сырая, и дальше они двигались в полной тишине.
В доме горели огни, освещая под окнами отдельные участки. Человек, который копал, держался от них в стороне.
– Там, за ползучим растением, – сказал Глассмен.
Он мог этого и не говорить, направление и так было ясно. Стебли растения дрожали от тяжести воды. Капли дождя каскадом стекали с листьев и попадали в поток света из застекленной двери. Снова застучала лопата.
– Яму закапывает, – заметил Мейсон.