Дело о позолоченной лилии
Шрифт:
– Вы знаете, есть ли там эти отпечатки?
– Да. Мистер Мейсон сказал мне, что почти все отпечатки мои, за исключением четырех.
– Вы знаете, каких именно?
– Да. На карточках я проставила номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать. Номера четырнадцать и шестнадцать были сняты со стеклянной ручки двери в туалете, а номера девять и двенадцать были сняты с зеркала.
– Вы знаете, где сейчас эти карточки?
– Да. Они у меня. Я выхватила их у мистера Мейсона вчера вечером и
– Вы отдали их в полицию?
– Нет.
– Почему?
– Я не хотела, чтобы с ними что-нибудь случилось. Я знаю, чьи это отпечатки, и поэтому убежала с ними.
– Почему вы решили убежать? – спросил Бергер.
Судья Штрузе уставился на Мейсона, ожидая возражений, но их не последовало.
– Одну минутку, свидетельница, – решился на подсказку судья. – Защита желает опротестовать этот вопрос. Мистер Мейсон?
– Нет, ваша честь, – ответил Мейсон. – Я считаю, что здесь обвиняют и меня, и, следовательно, я позволю всем фактам получить объяснение.
Судья нахмурился.
– Вы можете это чувствовать, мистер Мейсон. Это дело требует обсуждения. Вы защищаете клиента, и ваш долг заниматься только этим, не обращая внимания на свои личные дела.
– Я это понимаю, ваша честь.
– Этот вопрос кажется мне спорным и требует от свидетельницы заключения.
– Возражений нет, ваша честь.
Судья тем не менее колебался.
– Я бы хотел обратить ваше внимание, мистер Мейсон, что суд может сам защитить интересы вашего клиента, если вопросы действуют ему во вред.
– Я все понимаю, ваша честь, – поклонился Мейсон. – И хочу обратить внимание суда на то, что ответ на этот вопрос скорее вредит мне и идет на пользу моему клиенту. Вы же слышали, свидетельница готова ответить на все вопросы и будет защищать интересы своего хозяина.
– Ну что же, – сказал судья. – Если вы не возражаете, то свидетельница может отвечать на вопросы.
– Отвечайте на вопрос, – торжествовал Бергер. – Почему вы решили убежать?
– Потому что в это время я опознала эти отпечатки.
– Вы опознали их?
– Да, сэр.
– Вы сказали, что занимались изучением этого дела?
– Да, сэр.
– Вы сравнили их с оригиналом?
– Во всяком случае, я знаю, чьи они.
Бергер повернулся к судье.
– Ваша честь, я чувствую себя несколько странно в этом деле. Свидетельница не сказала мне…
– Возражений нет, – перебил его судья, – следовательно, незачем обращаться к суду. Вы должны воздерживаться от комментариев. Продолжайте задавать вопросы, господин окружной прокурор.
– Да, ваша честь, – сказал Бергер.
Судья посмотрел на Мейсона. Взгляд его выражал некоторое недоумение.
– Вы оказались в состоянии опознать эти отпечатки? – спросил Бергер.
– Да, сэр.
– Чьи
– Одну минутку, – вмешался судья. – Хотя адвокат не возражает против этого вопроса, я должен заметить, что вопрос требует мнения свидетельницы. Мисс Гриффин?
– Да, ваша честь?
– Вы показали, что изучали дактилоскопию?
– Да, ваша честь.
– Каким образом?
– Заочно.
– Сколько времени?
– Я прошла полный курс, получила соответствующее удостоверение. Теперь я умею снимать отпечатки и сравнивать их.
– У защиты есть какие-либо возражения? – спросил судья.
– Никаких, – ответил Мейсон.
– Хорошо. Так чьи же это были отпечатки? – продолжал Бергер.
– Одну минутку, – остановил прокурора Мейсон, – если суд не возражает, я считаю этот вопрос неуместным.
– Я готов принять ваше возражение, – сказал судья.
– Однако, – продолжал Мейсон, – я не имею в виду те возражения, о которых вы, возможно, думаете, ваша честь. Я считаю, что эту свидетельницу надо считать ограниченным экспертом. Настоящим экспертом она быть не может. Я считаю, что ее можно назвать экспертом-любителем. Следовательно, нельзя задавать вопрос о том, чьи, по ее мнению, это были отпечатки, а надо узнать, что общего существует между этими отпечатками.
– Возражение принято, – согласился судья.
Лицо Бергера потемнело от раздражения.
– Какое, по вашему мнению, существует сходство между упомянутыми вами отпечатками? – продублировал он адвоката.
Эльза Гриффин подняла голову. Она посмотрела на Мейсона, перевела взгляд на обвиняемого, потом посмотрела на жюри.
– По моему мнению, сходство таково, что эти отпечатки принадлежат миссис Бедфорд, жене обвиняемого.
Бергер усмехнулся.
– Эти отпечатки у вас с собой?
– Да.
– А как вы опознали их?
– Карточки пронумерованы. Номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать. На обороте этих карточек я написала также свое имя, так что ошибки быть не может. Я сделала это по предложению окружного прокурора. Он просил меня оставить их ему, а когда я отказалась, он попросил меня расписаться на них.
Бергер продолжал самодовольно улыбаться.
– А что сделал я?
– Вы расписались под моей подписью и поставили число.
– Я прошу суд принять эти карточки с отпечатками в качестве вещественного доказательства, – торжествовал Бергер. – Под собственными номерами.
– Одну минутку. – Мейсон поднялся со своего места. – С этой точки зрения, ваша честь, я считаю, что имею право проверить подлинность этих доказательств.
– Пожалуйста, – злорадно произнес Бергер. – Фактически вы можете даже устроить перекрестный допрос, поскольку с этого момента свидетельница становится враждебной.