Дело о тонущем утенке
Шрифт:
– Конечно, наши псы постепенно привыкают к тем, кто часто у нас бывает, но такого я еще ни разу не видела! Вы перекрыли все рекорды по завоеванию их симпатии.
– Очень симпатичные зверюги! – Мейсон поочередно погладил собак. – Вы разве не замечали одной странности в собачьей психологии? Они набрасываются на человека с явным намерением по меньшей мере разорвать его в клочья, но если он реагирует спокойно и смотрит на них дружелюбно, все в порядке. Дальше можете идти, куда вам угодно, не проявляя никакого
– Как? Разве вы его не видели?
– Нет.
– Со слов слуг я поняла, что он уехал после вас. Вроде бы хотел вас видеть по какому-то поводу и сказал, что успеет вас догнать еще до того, как вы доберетесь до города. Меня-то дома не было.
Мейсон, обняв ее за талию, увлек в ближайшую комнату и захлопнул за собой дверь. Она была настолько этим сконфужена, что даже не сразу нашлась что сказать. Воспользовавшись этим, он обрушил на нее шквал вопросов:
– Вы знаете такого Лесли Милтера?
– Нет.
– Вас никто не пытался шантажировать?
– Меня? Господи помилуй, нет!
– Вы отлучались из дома. Куда?
– Разве это вас касается?
– Очень даже. У нас нет времени, и нам сейчас дорога каждая минута! Где вы были?
– Ездила в город, хотела выполнить одно поручение, ну и повидаться с Марвином до его отъезда.
– Видели его?
– Да. Поймала на станции.
– Я вас там не видел.
– Вы и не могли меня видеть. Мы находились в дальнем конце платформы, куда прибывают экспрессы.
– За сколько времени до прибытия поезда вы приехали на станцию?
– Минут за десять. Марвин – через пару минут после меня.
– Вы прощались в темноте, под навесом!
– Да.
– Это еще зачем?
– Не понимаю, что вы имеете в виду?
– Чего ради вы сначала простились с ним здесь, а потом помчались за ним в город?
Он почувствовал, как она напряглась.
– Я хотела, чтобы мы поехали в Юму и он там женился на мне.
– Когда?
– Сегодня вечером, сейчас, немедленно!
– Он не согласился на это?
– Нет.
– Это к лучшему. Когда он уезжал отсюда, у него был с собой маленький утенок? Отвечайте живее, но не очень громко…
– Да.
– Что он с ним сделал?
Она нервно заговорила:
– Ну, он… Он взял этого утенка и спросил меня, не может ли одолжить его на пару дней. Обещал его возвратить. Сказал, что хочет продемонстрировать своему другу тот эксперимент.
– Куда он его дел? И где взял?
– Взял у нас на птичьем дворе. У одной утки большой выводок… Не знаю, что он сделал с утенком! Когда я его провожала на поезд, утенка у него не было… Впрочем, я об этом совершенно забыла.
– А теперь слушайте меня внимательно. Отправляйтесь на птичий двор, прихватите
– Я… – Она замолчала.
Услыхав, что собаки снова подняли лай, Мейсон подошел к окну.
– Еще одна машина, – сказал он.
– Это отец!
Действительно, это был Визерспун, он окликнул собак, и они сразу же перестали лаять.
– Бегите через внутренний дворик, – распорядился Мейсон. – Раздобудьте утенка и отправляйтесь в город. Найдите машину, на которой приезжал Марвин, она стоит у обочины перед домом, где он живет. Машина не заперта. Суньте утенка вниз под заднее сиденье. Запомните: не спереди, а сзади. И быстрее возвращайтесь назад.
Она с шумом втянула в себя воздух.
– Можете ли вы мне объяснить…
– Нет! На это нет времени. И никому не рассказывайте, даже отцу, про этот опыт с тонущим утенком. А теперь за дело!
Она молча повиновалась и побежала к внутреннему дворику, потому что в коридоре уже раздавались тяжелые шаги Визерспуна. Мейсон вышел ему навстречу и с беспомощным видом вопросил:
– Хэлло! Как я понял, вы отправились искать меня?
У Визерспуна был растерянный вид.
– Великий боже, мистер Мейсон, вы слышали, что случилось?
– С Милтером?
– Да.
– Я как раз находился возле его дома, когда туда прибыла полицейская машина.
– Это ужасно… Я хочу сказать… пойдемте в мой кабинет, я хочу с вами поговорить, мы попали в ужасное положение!
– Что вы имеете в виду?
– Я… Черт возьми! Вы не хуже меня понимаете, что я имею в виду!
– Боюсь, что нет.
– Вспомните, я вам говорил, что, когда Марвин Эйдамс уезжал отсюда, он забрал с собой утенка.
– Ну и что же?
– Этот утенок находится в гостиной Милтера в аквариуме.
– Тот самый утенок?
– Да, вне всякого сомнения. Я его внимательно разглядел и опознал.
– Как ее зовут? – спросил Мейсон, пока они шли по коридору.
Визерспун повернулся на каблуках.
– Детектива? Это был мужчина, а вовсе не женщина… Лесли Милтер.
– Нет, утку.
Визерспун даже остановился от неожиданности.
– Какого дьявола вы шутите?
– Меня интересует имя утки, – спокойно ответил Мейсон, доставая из кармана портсигар.
– Великий боже, у уток не бывает имен… А это молодой утенок. Утенок – птица!
– Понятно.
Визерспун, нервы которого, очевидно, были напряжены до предела, свел брови в одну линию. На этот раз в его глазах не было сердитого блеска.