Дело о тонущем утенке
Шрифт:
– Не сомневаюсь.
– Я не намерена приносить в жертву одного ради другого.
Что можно было ответить на это? И Мейсон промолчал.
– Мистер Мейсон, поймите, я не имею права усугублять положение отца и должна сообщить о подброшенном утенке.
– Я все понимаю!
– Вы ничем не хотите мне помочь?
– Сомневаюсь, что кто-то сейчас сможет вам помочь! Этот вопрос вы должны решить сами, Лоис.
– Но вам-то это не безразлично?
– Очень может быть.
– Не можете ли вы найти какой-то выход из этого
– Если вы сообщите властям о том, что подбросили утенка в машину Марвина, лично вы попадете из огня да в полымя. Вашему отцу вы не поможете, по крайней мере сейчас… А вот Марвина погубите навсегда.
– Если бы не этот утенок, они бы никогда не заподозрили папу!
– Пусть даже так, хотя я с вами не согласен, но теперь благодаря этой версии возникло такое количество косвенных доказательств, что полиция не отступит. И может случиться так, что вашего отца обвинят в убийстве Рональда Бурра, а Марвина – в убийстве Лесли Милтера. Скажите, это вас устроит?
– Мне не по душе идти на сделку с собственной совестью из-за тех результатов, которые последуют за моими действиями. Мне кажется, лучше всего действовать так, как велит тебе совесть.
– Ну а как же, по-вашему, следует сейчас действовать?
– Рассказать властям правду про утенка.
– Не думая о последствиях?
– Но…
– Только чтобы успокоить совесть?
Она рассердилась:
– Вы не можете меня понять!
– Нет, это вы упрямитесь и не желаете вникнуть в мои слова. Во всяком случае, обещайте подождать хотя бы несколько дней!
– Нет, я ничего не стану обещать… Но я все же подумаю над вашими словами…
– Ол райт. Не действуйте сгоряча!
Мейсон уже был готов к тому, что она вот-вот разрыдается у него на плече. Но, слава богу, она призвала на помощь всю свою гордость и вышла из его кабинета с высоко поднятой головой. Мейсон спустился вниз и постучался к Делле Стрит. Та сразу же распахнула дверь и спросила с тревогой:
– Чего она хотела?
– Успокоить совесть.
– Что это будет означать для вас?
– Да ничего хорошего, как я полагаю.
– И вы еще можете шутить?
– Э-э… дорогая, я неисправимый оптимист. Так легче жить.
– Сколько времени она предоставляет вам для того, чтобы вы могли прийти к какому-то решению?
– Она и сама этого не знает.
– День… два?
– Возможно.
– И что вы предпримете?
– Зачем заранее ломать голову? Лучше раздобудь мне чего-нибудь выпить.
Глава 18
Эль-Темпло был взбудоражен известием о подозрении Джона Визерспуна в совершении убийства. Предварительное слушание дела под председательством судьи Миханна должно было состояться в ближайшие дни. В ресторанах, в холлах отелей, в магазинах и парикмахерских только об этом и говорили, причем мнений было столько же, сколько участников дискуссий.
Лоренс Дормер, адвокат, представляющий
Лоис Визерспун, разрываемая противоречивыми чувствами дочерней привязанности и любви к Марвину, пока молчала о своей косвенной причастности к делу. Но это было напряженное молчание, чреватое готовностью выложить все как есть, невзирая на последствия.
– Шеф, – сказала Делла Стрит, – вы должны внимательно следить за этой девушкой. В один прекрасный день она поднимется и при всем честном народе выложит все со всеми подробностями, потому что никакие разумные соображения не переборют в ней чувства долга. Да к тому же она и не привыкла скрывать своих чувств, терпеливое выжидание не в ее характере.
Мейсон согласился с доводами своего секретаря.
– Вы что, не понимаете, что это означает? – спросила Делла.
– Что?
– В этих местах люди связаны более прочно, нежели, скажем, в Лос-Анджелесе. И если там могут посмотреть на что-то сквозь пальцы, здесь это невозможно. Здесь ничего не упустят из виду. То, что могут посчитать ловким ходом в городе, в долине будет однозначно признано криминалом… Вас, чужака, могут посчитать даже пособником преступления, уважаемый Перри Мейсон.
Адвокат внимательно слушал разумные доводы своего секретаря, когда послышался легкий стук в дверь.
– Посмотри-ка, Делла, кто это?
Делла отворила дверь. На пороге стоял Джордж Денджердфильд.
– Можно? – спросил он.
– Конечно, входите.
Денджердфильд начал буквально с порога:
– Мою жену и меня вызвали в качестве свидетелей.
Мейсон вопросительно приподнял брови, что означало безмолвное приглашение продолжать.
– Я узнал кое-что об аргументации, на основании которой окружной прокурор намеревается забрать данное дело, и подумал, что надо рассказать вам об этом, потому что… не сомневаюсь… это может возыметь влияние… оказать влияние, так будет правильнее, на очень многие вещи.
– Что за аргументация?
– Он собирается вновь поднять то старое дело.
– Дело Эйдамса?
– Да.
– Почему?
– Может быть, вы припоминаете разговор в отеле «Палм-Спринг». Мистер Визерспун заявил, что в случае необходимости он поставит Марвина Эйдамса в такое положение, когда тому будет казаться, будто убийство является единственным возможным выходом из создавшегося положения, это и заставит парня проявить свой истинный характер.
Мейсон с улыбкой возразил: