Дело шокированных наследников
Шрифт:
— Это все равно что просить замерзшего человека не дрожать, — ответила она. — Я не могу не нервничать. Внутри, а, наверное, и снаружи, я трясусь как осиновый лист. Внутри у меня словно колотят крылышками тысячи бабочек.
— Это предварительное слушание, — объяснил Мейсон. — Рутинное дело для судья. Обычно он просто передает дело в Суд более высокой инстанции, при этом значительно увеличивая размер залога. Иногда даже не разрешает освобождать обвиняемого под залог. Да вы сами все увидите.
— У меня больше
— Знаю, — сказал Мейсон. — Я просто рассказал вам, что может случиться. Однако наличие у вас недвижимого имущества может повлиять на установление судьей размера залога.
— У вас нет надежды… выручить меня во время этих предварительных слушаний?
— Обычно, — сказал Мейсон, — судья передает дело в высшую инстанцию, если прокурор хочет, чтобы разбирательство было продолжено. Но иногда случаются удачи… Я никогда не слышал, чтобы дело доходило до допроса обвиняемого во время предварительных слушаний. Но если у судьи появится хоть малейшая возможность закрыть процесс, я буду настаивать на том, чтобы вас допросили, с тем чтобы судья увидел, с кем он имеет дело.
— Если бы не та ужасная статья в газете, — вздохнула она. — И не та фотография!
— С точки зрения редактора газеты, это был отличный материал, — заметил Мейсон. — Видны удивление и ужас на вашем лице, и вам эта фотография может сослужить хорошую службу в предстоящем разбирательстве.
— Но она испортила мою репутацию, — ответила Вирджиния. — Мои друзья теперь будут шарахаться в стороны от меня.
Мейсон хотел было что-то сказать, но воздержался. Открылась дверь, ведущая в кабинет судьи.
— Встаньте, — приказал Мейсон своей подзащитной.
Зрители, находившиеся в зале судебных заседаний, поднялись. Судья Кортлейнд Алберт занял свое место и оценивающе посмотрел на обвиняемую.
— Сегодня мы проводим предварительные слушания по делу «Народ против Вирджинии Бакстер», — объявил он. — Все готовы к началу процесса?
— Защита готова, — сказал Мейсон.
Джерри Касвелла, одного из молодых заместителей окружного прокурора, часто посылали на предварительные слушания и он стремился создать себе репутацию и привлечь к себе внимание начальства. Он поднялся на своем месте.
— Обвинение, — драматично заявил Касвелл, — всегда готово.
— Вызывайте своего первого свидетеля, — сказал судья Алберт.
Касвелл вызвал носильщика из аэропорта.
— Вы знакомы с обвиняемой? — спросил он после того, как свидетель принял присягу.
— Да, сэр. Я видел ее.
— Семнадцатого числа этого месяца?
— Да, сэр.
— Вы работаете носильщиком в аэропорту?
— Да, сэр.
— Вы занимаетесь транспортировкой багажа?
— Да, сэр.
— Семнадцатого числа этого месяца обвиняемая
— Да, сэр, показала.
— Если увидите этот чемодан, вы узнаете его?
— Конечно, узнаю.
Касвелл кивнул сотруднику полиции, который внес чемодан.
— Это тот чемодан?
— Да, сэр, это он.
— Прошу пометить его как вещественное доказательство «А», — сказал Касвелл.
— Принято, — постановил судья Алберт.
— Обвиняемая сказала вам, что это ее чемодан?
— Да, сэр.
— Чемодан открывали в вашем присутствии?
— Да, сэр.
— Что находилось в чемодане, кроме одежды?
— Было несколько пластиковых пакетов.
— Сколько? Вам об этом известно?
— Я не считал. Пакетов было довольно много.
— У меня все, — объявил Касвелл. — Можете начинать перекрестный допрос.
— Обвиняемая сказала вам, что это ее чемодан? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Она передала вам багажный талон?
— Да, сэр, передала.
— Вы сравнивали номер данного вам талона с номером на чемодане?
— Да, сэр.
— Сколько талонов обвиняемая передала вам?
— Она передала мне два багажных талона.
— Что стало со вторым талоном?
— Второй талон был на сумочку.
— Ее открывали?
— Да, сэр.
— До того как открыли чемодан, произошел ли какой-либо разговор с человеком, который представился сотрудником полиции? — спросил Мейсон.
— Да, произошел. Сотрудник полиции Джек Эндрейвс показал этой женщине свое удостоверение и спросил, ее ли это чемодан.
— Что она ответила?
— Она ответила утвердительно.
— Что сказал мистер Эндрейвс?
— Спросил, может ли он открыть чемодан.
— Другого разговора не было?
— Я передаю существо разговора.
— Я спрашиваю вас не о существе, — заметил Мейсон. — Я спрашиваю вас о самом разговоре. Спросил ли офицер Эндрейвс, у мисс Бакстер: уверена ли она, что это ее чемодан, и может ли она подтвердить это, описав находившиеся в нем вещи?
— Да, сэр, именно так.
— Затем он попросил ее открыть чемодан, чтобы проверить ее слова, не так ли?
— Да, сэр.
— Что вы скажете о сумочке? Просил ли офицер опознать ее?
— Он просто спросил, ее ли это сумочка.
— И она ответила утвердительно?
— Да.
— Что произошло потом?
— Полицейский открыл сумочку.
— И все?
— После этого они увели ее и забрали чемодан.
— Теперь хочу обратить ваше внимание на вечерний выпуск газеты от семнадцатого числа и на фотографию обвиняемой и ее чемодана, — сказал Мейсон.
— Я возражаю против поставленного вопроса, так как он несущественнен, не допустим в качестве доказательства и не относится к делу, — сказал Касвелл.