Дело супруга-двоеженца
Шрифт:
– Протестую, – снова сказал Гамильтон Бергер. – Вопрос неправомерен, несущественен и не имеет отношения к делу. Не было надлежащего перекрестного допроса свидетелей, как и повторного допроса. Мой вопрос при возобновлении допроса сводился только к одному: виновен или не виновен свидетель в убийстве.
– А мой вопрос при повторном допросе, – сказал Мейсон, – преследовал цель показать предвзятость некоторых свидетелей и их заинтересованность в исходе дела.
– Я собираюсь разрешить задать последний вопрос, –
– С позволения суда, – сказал Гамильтон Бергер, – я не хотел бы продолжать спор с судом, но все это заходит слишком далеко, потому что это не перекрестный допрос, и тем более не повторный.
– Думаю, что адвокату надо дать право задать вопросы по поводу заинтересованности свидетелей, – решил судья Лапорт. – Суд признает, что обстоятельства, при которых мистер Граймс пригласил свидетеля к себе в качестве частного детектива, мягко говоря, не совсем ясны. Отвечайте на вопрос адвоката, мистер свидетель.
– Впервые я был нанят мистером Граймсом около двух с половиной или трех лет назад.
– Что?! – вскричал Гамильтон Бергер, и его голос и лицо выразили крайнее удивление.
– Я не помню точной даты, – повторил Джаспер. – Это случилось примерно два с половиной или три года назад.
Мейсон спросил:
– Вы были наняты мистером Граймсом в связи с необходимостью разобраться с отпечатками пальцев, не так ли?
– Да, сэр. Он дал мне скрытые отпечатки пальцев и таблицу с десятью отпечатками, спросив, не могу ли я определить, являются эти скрытые отпечатки идентичными с какими-то из тех, которые приведены в таблице.
– И вы нашли, что они идентичны?
– Да, сэр.
– А вы знали, кому принадлежали отпечатки пальцев?
– Нет, сэр.
– Значит, на скрытых отпечатках ничего не было указано?
– Нет, сэр.
– А как таблица с отпечатками пальцев попала к вам?
– Ее дал мне мистер Граймс.
– Я имею в виду: знаете ли вы, что это вообще за таблица?
– Нет, сэр.
– Эта таблица была отпечатана?
– Да.
– Она была отпечатана на листе бумаги?
– Что вы хотите этим сказать?
– Другими словами, такие таблицы с отпечатками пальцев, если я правильно вас понимаю, выпускаются полицией для поиска преступников?
– Да, сэр.
– И эта таблица была изъята из циркулярного документа так, чтобы у вас остались только одни отпечатки? Без указания имен?
– Да, сэр.
– Это не вызвало у вас никакого подозрения?
– Отчасти вызвало.
– И вы, идентифицируя эти отпечатки, попытались определить, кому они принадлежат?
– Нет, сэр. На самом-то деле я думал об этом и собирался это сделать, но в конце концов решил отказаться от этой мысли.
– Вы возвратили отпечатки мистеру Граймсу?
– Да.
– А знали ли вы или, может, просто догадывались о том, что Фелтинг Граймс хотел найти кого-то из
– Я… ну… догадывался, что да.
– Но он не передал ни одного из них полиции?
– Конечно, нет.
– А вы понимаете, что это прекрасный повод для шантажа?
– Я не думал об этом в таком смысле.
– Не будем наивными, мистер Джаспер. Вы же понимали, что покойный имел в виду, разве не так?
– Я мог только подозревать.
– А уж если вы подозревали, то вполне могли идентифицировать эти отпечатки и узнать из выпусков ФБР, кому они принадлежат, верно?
– Я… ну… да.
– Так, значит, вы лгали, когда только что говорили, что не интересовались, кому принадлежат эти отпечатки?
– Да.
– И эти отпечатки принадлежат Коллингтону Холси, человеку, которого особенно активно разыскивает ФБР, не так ли?
– Да.
– И поэтому вы шантажировали Фелтинга Граймса, так же как Граймс шантажировал Холси, верно?
– Я не делал этого. Мне это было противно. Это неправда.
– Сколько денег вы получили от Фелтинга Граймса за последние два с половиной года?
– Никаких денег, не считая оплаты за услуги.
– Так столько же?
– Он платил мне только за мои профессиональные услуги.
– Сколько денег? Вспомните, вы же под присягой.
– Столько, сколько стоят эти услуги.
– Сколько же денег получили вы?
– Не могу вспомнить.
– Пять тысяч долларов?
– Возможно.
– Десять тысяч?
– Может быть.
– Двадцать тысяч?
– Не могу припомнить.
– Пятьдесят тысяч?
– Нет, это слишком много.
– Это все, – сказал Мейсон. – Он шантажист и лжесвидетель, да еще имеющий в своем распоряжении оружие, которым было совершено убийство, и суд сам должен сделать из этого заключение.
Судья Лапорт внимательно посмотрел на Мейсона.
– Мистер Мейсон, вы не будете столь любезны рассказать суду, почему вы задали свидетелю вопрос об отпечатках пальцев? Совершенно ясно, что в этом деле есть что-то такое, о чем никто из нас не знает, и что вы дедуктивным способом вывели из показаний этого свидетеля и… Ну, в общем, суд считает, что в этом деле что-то есть, что вы знаете и что могло бы быть очень интересным.
– Это был просто выстрел наобум в темноте, ваша честь, – в замешательстве проговорил Гамильтон Бергер. – Это совершенно очевидно!
– Если это и был выстрел в темноте, то адвокат имел точную цель, – возразил судья Лапорт.
– Я думаю, если суд позволит мне пригласить еще одного свидетеля для продолжения перекрестного допроса, – сказал Мейсон, – то это дело прояснится окончательно.
– Протестую, – заявил Гамильтон Бергер. – Если суд хочет вызвать свидетеля, то это будет свидетель защиты. Слушание закрыто, и обвинение остается прежним.