Демон и Лотос
Шрифт:
— Цетон, что это было? — Обратился я мысленно к призраку, но ответа не услышал. Появилась мысль, что я оглох, но потом понял, что мысль глупая: глухота на мысленный разговор не распространяется.
Мне так кажется.
— Цето-о-он! — Ещё раз попытался мысленно докричаться до своего призрачного друга. — Ты что, улетел обратно на свой перекрёсток?
— Почему ты кричал? — Из кареты вышла Наталина. Одежду я ей надевать не разрешил, потому что всё ещё хотел понять, проклятие в ней или в её шмотках. Их в
— Я отдыхаю. — Ответил я девушке. — Сейчас поедем, зайди внутрь.
Ночевали мы на открытом участке, и хотя поблизости не было свидетелей, нечего ей в таком виде ходить.
— Что это было? — Раздался голос в моей голове, как только Наталина скрылась в карете. Только усилием воли я сдержал вопль радости.
— Летела радужная стрела, а я её решил сбить шпагой. — Поделился я с призраком своей гениальностью. — У меня получилось, до Наталины она не долетела. Правда, я умный?
— Несомненно. — Буркнул он в ответ. — Но больше так не делай, пожалуйста. — Речь его была даже не задумчивой, а заторможенной, как будто он тоже получил по голове, хоть и призрак.
— Не буду. — Охотно согласился я с ним. — Просто решил, что, если это магия, то шпага должна её впитать.
— Она впитала, ещё как впитала! — Проснулась обычная язвительность графа, но на этот раз он не казался весёлым. — Баронет, должен заметить, ломать у тебя получается очень хорошо. В прошлый раз ты уже нарушил целую систему защитных заклинаний, сейчас вот запер меня так, что я не мог ничего слышать и видеть, а выход был недоступен.
— Страшно? — Вспомнил я, как он в прошлый раз испугался. И сознался. — Мне тоже.
— Задай вопрос своей мечнице. — Посоветовал мне граф и добавил очень злым голосом. — А если соврет, выгоняй их обеих. Проклял явно какой-то архимаг, тебе с таким точно не справиться.
— Спрошу. — Согласился я с ним покладисто, усаживаясь на свое место кучера. — За всё спрошу.
Доехали после полудня. Перед въездом в каменный лабиринт стояло уже с десяток телег, видимо, торговцы всё ещё не рисковали двигаться дальше без разрешения. Толи такие законопослушные, толи управляющий баронства действительно имеет такую репутацию, что лучше потерять немного денег, чем не выполнить его указание.
— Дар, ты живой! — Встретила меня Сенила странным возгласом, крепко обнимая и прижимая к груди. На этот раз я даже был рад, что ниже её. — А нам сказали, что ты умер.
— Сенила, если бы я умер, ты бы об этом узнала первой. — У меня даже сил на сарказм почти не осталось, так устал я от работы кучером. И как Квадро сутками может сидеть на этой проклятой скамейке? Я всю пятую точку на ней отбил, синяк будет. — Ты же сразу умрёшь, как только умру я.
— Ну, я не знаю. — Пожала она плечами смущённо. —
— Кто это «он»? — Спросил я с подозрением.
— Седой Кабан. — Подошла к нам Хайлин. Я думал, что она сразу же прибежит, начнёт спрашивать сестру, а она стояла в сторонке и смотрела, как мы обнимаемся с Сенилой. — Он забрал все вещи своего отряда, и сказал, что видел, как тебя убили.
— И чего он ещё сказал? — То, что вещи, которые я уже считал своими, уплыли какому-то уроду, меня совсем не обрадовало.
— Что сестру у тебя забрал барон де Далмо, а самого тебя убил. — Добавила она с подозрением в голосе. — И что ты сам её отдал за сто золотых.
— Знаешь… — Начал я задумчиво. — Твоя сестра украла у меня пятьсот золотых. Вытащила из одежды и проиграла в кости. — С удовлетворением видел, как поднимаются брови у мечницы. — Если приплюсовать сюда те пятьсот убытков, которые принесла мне ты, да ещё двенадцать, что брала в долг… Не, за сотню я бы её не отдал. Тысяча — это минимум!
— Ты продал сестру за тысячу монет? — Ахнула она, закрыв рот ладошкой. Знакомое движение, у Сенилы явно украла. Но на мускулистой бабе это не смотрится так няшно, как на фигуристой рабыне.
— К сожалению, никто её у меня купить не хотел. — Сделал сожалеющее лицо. — Она вон, в телеге сидит. — Чего-то действительно девочка притихла, не выходит. — Наталина, выходи давай!
Дверь в карету неспешно открылась, и наружу степенно ступила нога. Затем вторая, а потом и тело появилось. Голое. Опять я забыл, что она там у меня неглиже сидит.
Радостное лицо Хайлин превратилось в застывшую маску. Она смотрела на сестру, а потом перевела на меня взгляд, полный возмущения. Но слушать глупые обвинения я не собирался.
— Молчать! — Хайлин поперхнулась возмущенной фразой, которую явно хотела выдать. — Ты почему меня не предупредила, что твоя сестра проклята? Чего молчишь?
— Но почему она это…
— Откуда я знаю, на чём проклятие, на ней или на одежде? — Вернул я ей возмущение. — Сенила, найди для девочки другую одежду.
— Но оно не на одежде. — Подала растерянную реплику Хайлин, и я понял, что о проклятии она всё же знает. А ведь у меня были сомнения: был вариант, что прокляли девочку в ту же ночь, когда отравили.
— И когда ты мне хотела об этом сообщить? — Не замедлил я поймать её на слове. — А вдруг оно заразное?
— Оно не заразное, просто… — Тут она обернулась к сестре. — Наталина, иди оденься!
— Он мне приказал раздеться. — Спокойно парировала девочка, указав на меня. — Он сильный, он приказывает.
— Я сильнее его. — Растерянно заметила Хайлин, но получила уже знакомый мне ответ.
— У него правильная сила, у тебя её нет. Деньги — тоже сила. — Спокойно возразила девочка. — У тебя денег нет.