Демон тринадцатого месяца
Шрифт:
Тут-то, в беседке у Лотосового пруда, ее и отыскал неугомонный маг. И прежде чем он принялся хлопотать вокруг нее, Ли Мин задумчиво спросила:
— Вы знаете какое-нибудь заклинание, чтобы мужчина не задумывался о наложнице?
— Ой… да как же так… — сразу забеспокоился чувствительный Фэй Я, тут же удивившись: — Погоди-ка… Разве… но твой муж не подавал вроде никакого повода, чтобы ты
— Посмотри на меня, бегемот и то грациознее, — вздохнула Ли Мин. — Вот ты сам восхищался как изящны и грациозны дочери госпожи Пин. И сколько они собираются у нас гостить? Мой муж все, то время, что они здесь, не отходит от них ни на шаг.
— Девочка, это простая вежливость не более того. Просто из-за своего нынешнего положения ты болезненно чувствительна ко всяким незначительным пустякам. Глава просто оберегает тебя от назойливой болтовни этих шумных барышень. Оставь развлекать гостей ему, сама же думай о моем внучке. Побольше радуйся. Разве тебе не понравились подарки, которые тебе прислал твой супруг?
— Как я могу чему-то радоваться, когда Лю Бин следит за каждым моим шагом? Не дает оставаться с мужем ни на миг, — шмыгнула носом Ли Мин, — утверждая, что мы навредим ребенку. Потому и настаивает, чтобы вы вновь заняли пещеру под свои опыты. Он даже нашу медвежью полость куда-то утащил и спрятал, — от души жаловалась Ли Мин.
— Старый он греховодник, — укоризненно качал головой на слова Ли Мин маг. — Лю Бин конечно переусердствовал со своей опекой… А ты, девочка, только не волнуйся, думай о ребеночке, который у тебя под сердцем, я же вразумлю старого дуралея, а то ишь… в лягушку превращу!
— Погоди, — попыталась остановить вдруг разошедшегося мага, решительно уходящего в тростниковые заросли, — а как же заклинание?!
— О Небо! Что ж ты такая приставучая? Ты демон или нет? — донеслась до нее уже привычная отмазка сбежавшего мага.
Небо заметно потемнело, плотные тучи надежно скрыли вечернюю зарю. От воды повеяло холодом, и нужно было покидать этот тихий уголок Поместья. Но ветви ивы шевельнулись, раздвинулись и с другой стороны от камышовых зарослей к беседке, вышел Глава.
—
— Так ты бессовестно подслушивал? — изумилась Ли Мин. — И ты… все слышал?
— Разумеется, — кивнул он. — Ты с утра места себе не находила. Должен же я знать причину.
— Узнал?
Он кивнул, придвинувшись к ней вплотную.
— Раз это касается меня, я скажу тебе такое заклинание. Хочешь его знать?
Ли Мин с готовностью закивала.
— Если тебя одолеют сомнения на мой счет, тебе нужно будет сказать мне лишь одно магическое слово, — он замолчал, выдерживая паузу и склонившись, прошептал: — Постель. Это заклинание постелью.
Но стоило Главе склониться к лицу жены, прихватив губами ее губы, как последовал неожиданный в окружающей тишине возмущенный окрик.
— Чем это вы тут вздумали заниматься, среди белого дня?
Вздрогнув от неожиданности, Ли Мин машинально отстранилась от мужа, но Глава удержал ее в своих объятиях.
— И чем мы тут занимаемся, лекарь Бин? — сухо поинтересовался он, не скрывая своего недовольства.
— Своей невоздержанностью, безответственностью и неразумными порывами, вы вредите моему драгоценному внуку! — гневно потрясая широкими рукавами, заскандалил лекарь.
— Мы супруги, — строго напомнил старому упрямцу Глава.
— Вот именно! — недовольно возразил лекарь. — Разве вы способны подумать о чем-то еще?!
— Уйдем, — шепнул Глава жене, отпуская ее. — Не будем раздражать старшего.
— Даже не думайте сбежать, прежде не выслушав меня. Стойте же, неразумные дети! Не смейте вредить моему внуку! Слышите! И кто из вас умудрился стащить медвежью полость?
Но шустрая молодежь уже скрылась в ивовых зарослях от нудных наставлений лекаря.
— Так, — крутанулся на месте Лю Бин и над Лотосовым прудом разнесся его негодующий зов: — Фэй Я, где моя воспитательная палка?!