Деревенщина в Пекине 3
Шрифт:
Паспортистки прекрасно понимают подстрочник, но не я.
— А зачем они возвращаются?
— Так всё просто! Заходят в кабинет стыдливо, в тёмных очках, держа за руку якобы «младшую пятиюродную сестру» или кого-то ещё из далёкой провинции. И эта «родственница» совершенно случайно младше на двадцать пять лет. Студентка престижного университета, но из небогатой семьи.
— Да-да, — кивает Ши Тин. — Абсолютно стандартный сценарий.
— Откуда вы знаете про финансовое положение её семьи?
Паспортистки
— Мы сразу на входе видим, кто из какой семьи, — фыркает Хуан. — Поработаешь на нашем месте, тоже научишься. Видно всё — от марки машины до линии метро, которой пользуются.
— И у кого сколько папа зарабатывает! — подхватывает подруга весело.
— Так вот. Дальше глава семейства оформляет этой девушке паспорт, а потом мы из единой базы видим, что они пересекли границу вместе на одном рейсе через пять дней. Возвращались тоже вместе. Я пару раз из принципа проверяла.
— С такими обычно регулярно путешествуют, а законная жена в ближайший год из Пекина не выезжает, — подхватывает Ши Тин. — Да и в целом бабы у них периодически меняются, но уже из других городов и с другими паспортами.
— Бывает же. А как это связано с моим предыдущим вопросом?
Хуан Цзяньру подходит ближе и усаживается на лежак рядом:
— Мужчины часто не задумываются, но когда женятся сразу после двадцати и проводят в браке столько же, к пятидесяти им кое-что становится интересным по второму кругу.
— Седина в голову, бес в ребро, — тихо бормочу.
— У женщины в этом возрасте приоритеты кардинально меняются — их увлекают внуки, другие интересы. Либидо, чтобы сказать мягко, уверенно отходит на задний план. Жёны в полтос даже не догадываются, что мужчине может быть интересно три раза в день, в то время как им самим неинтересно даже раз в неделю. Интим — штука сложная.
— Явление знакомое, продолжайте.
— Да что тут продолжать, ты и сам всё прекрасно понимаешь, — Ши Тин ложится на лежак и устремляет взгляд в потолок. — Их мужья начинают решать проблему с учётом доступных финансовых ресурсов. В нашей столице, так уж вышло, бедных не водится.
— До сих пор не понимаю, к чему ты клонишь.
— Это ответ на твой вопрос о замужестве. Если такие проблемы возникают при жене-ровеснице, что будет, если она старше на двенадцать лет, как в нашем случае? Мне будет пятьдесят, а тебе только тридцать восемь. Я что, дура замуж за тебя выходить? Говорю открытым текстом.
— В принципе логика понятна, но звучит как-то обесценивающе.
— Обидеть не хотела, но ты же знаешь, что я права. Скажу больше: ты можешь сейчас в чём угодно клясться, но мимо нас проходит столько пятидесятилетних женатиков с молодыми любовницами, что я уже сбилась со счёта. Мы вас, кстати, не обвиняем — так природа устроена.
— Ладно, ты упоминала два сценария. Какой второй?
—
Мои брови хмурятся, тело из лежачего положения перетекает в сидячее:
— А как всё хорошо начиналось.
— Я же просто объясняю логику, не обижайся, — хмыкает Хуан. — Из тебя нужно делать успешного человека, это годы. Твоя будущая невеста или жена наверняка с этим справится, да ты и сам всё сможешь. Но мне уже не столько лет, чтобы ждать твоих тридцати двух или пока ты станешь миллионером. К тебе претензий нет, просто у меня свои запросы и временные рамки.
— Видимо, так и выглядит психологический контакт между особями противоположного пола, находящимися на вершинах иерархии сексуальной привлекательности, — задумчиво отвечаю.
— От скромности ты не умрёшь, — парирует Хуан.
В этот момент из-за стены доносится звон моего телефона. Направляюсь в раздевалку и вижу на экране международный номер. Возвращаюсь к полицейским и отвечаю на вызов:
— Слушаю.
— Добрый вечер, меня зовут Сато Хироши. Я ассистент-переводчик докторов Танаки Кэнтаро и Ямамото Рюноке. По вашей просьбе мы прилетели в аэропорт Пекина, через час пройдём пограничный контроль и…
От этих слов у меня падает всё на свете, включая настрой на хаммам. Мысленно понимая, чем закончится этот разговор, включаю громкую связь, чтобы паспортистки не подумали чего лишнего.
— … мы бы хотели, чтобы вы встретили нас в аэропорту. Необходимо обсудить некоторые важные моменты перед нашим совместным вылетом в Корею.
— Извините, это настолько неожиданно, — признаюсь я, чувствуя, как рушатся планы на вечер.
— Вы ведь просили об услуге? Я ничего не путаю? — уточняет японец вежливо, но настойчиво.
— Да, просил, конечно. Спасибо, что прилетели.
— К сожалению, мы не смогли связаться с заказчицей Ли Миньюэ.
— У неё такая особенность — ложится спать и отключает звук на телефоне, — объясняю.
— Логично, мы же не предупреждали о прилёте. Те люди, кто нас направил, и я как переводчик структуры, которую вы запрашивали, не сообщаем о своих визитах заранее. Тем более случайным контактёрам вроде вас — вы наверняка понимаете, почему.
— Н-да уж.
— Я очень надеюсь, что вы найдёте возможность приехать, если мы вам действительно нужны.
Японец ставит вопрос ребром. Если сейчас откажусь, второго шанса для дяди Ли Миньюэ не будет.
— Понял вас. Сколько у меня времени — час?