Дерзкий ангел
Шрифт:
Два квартала? Может, он именно это и имел в виду?
— Papa? Maman? — прошептала она. — Вы заметили кое-что необычное?
Ее отец взглянул на нее:
— Что ты имеешь в виду?
— Вы никого не узнали в толпе?
Взгляд матери заскользил по лицам.
— Нет, не вижу. Это имеет какое-то отношение к тому мужчине, который бежал за тобой вчера?
— Да, он здесь. Я не знаю, на что он надеется и что задумал, но мы должны приготовиться. Ищите глазами Оливера или молодого человека ростом с Люсьена и с золотисто-каштановыми волосами.
Они
И вдруг голос из одного окошка над их головами громко крикнул:
— Да здравствует Девинетт!
Толпа замерла от неслыханной дерзости. София подняла голову, но солнце ослепило ее, и она ничего не увидела. А толпа возбужденно зашумела.
— Да здравствует Девинетт!
Когда София смогла рассмотреть, что происходит, она увидела Уэбба, который делал какие-то размашистые движения рукой. И вдруг в воздух полетели сверкающие на солнце золотые и серебряные монеты.
Целое состояние золотым дождем посыпалось на головы людей с двух сторон узкой улочки. Монеты звенели, падая на булыжник, и отскакивали в разные стороны. Напротив Уэбба из маленького окошка Оливер так же усердно швырял в толпу монеты и бросал ассигнации.
Толпа замерла от невиданного чуда — дождя из монет и ассигнаций, — завороженная небывалым зрелищем. Деньги падали и падали, будто налетел невообразимый ураган. Поток монет заставил всех сначала изумиться, а потом толпа бросилась ловить и хватать деньги.
Ни лошади, ни чьи-то ноги не мешали людям хватать то, что падало на них прямо с неба. Небесный дар. Вначале все происходило мирно, но вскоре разгорелись споры и драки. Жадность обуяла толпу и разрушила братство столь недавно единодушно ненавидевших.
София заметила, что и стражники не удержались и тоже кинулись за дармовыми денежками. Кучер ошалело посмотрел на узников, пожал плечами, решив, что никуда они не денутся, и рванулся в толпу ловить свою удачу.
— Быстро! — приказала София шепотом, пытаясь ослабить узлы на руках.
Пара сильных рук обхватила ее ладони, сквозь решетку просунулся нож.
Она испуганно дернулась, но тут же узнала руки Джайлза. Он схватил ее одной рукой и прижал на секунду, чтобы быстро чмокнуть в щеку.
— Надеюсь, ты понимаешь, что все эти средства из твоего «приданого», девочка моя, — пошутил он, кивая на кажущийся нескончаемым поток монет. Он в секунду расправился с узлом Софии, а еще через несколько секунд освободил и руки графа и графини.
Джайлз обнял Софию за талию и рывком приподнял ее над решеткой. Через мгновение она стояла уже рядом с ним. На этот раз он поцеловал ее в губы, словно пометив ее своим клеймом.
— Я люблю тебя всем сердцем, бесстрашная моя. И если ты еще раз отмочишь что-либо
Пораженная его признанием, она захотела тут же рассказать о том, что переживала сама. Но он, предугадав это, нетерпеливо покачал головой:
— У нас совсем нет времени. Я и так все уже знаю. — Он повернулся к графу: — Пожалуйста, вот в этот магазинчик.
София и ее родители быстро вошли за ним в маленькую лавчонку. Толстый владелец сначала нахмурился, но когда Джайлз швырнул ему пухлый кошель с золотом, жадно схватил его и удалился, оставив их в комнате, где горел камин и даже были зажжены лампы. Все нехитрые товары владельца, остались без присмотра.
София недоуменно взглянула на Джайлза, ожидая объяснения.
— Он выразил желание уехать в Италию, — объяснил Джайлз. — Теперь сможет прожить последние годы своей жизни так, как и мечтал: ловить рыбу в море и попивать винцо в таверне.
Они вышли через заднюю дверь лавочки, и на аллее к ним присоединился Оливер. А чуть дальше поджидала повозка с лошадьми.
— Надолго там еще осталось золота? — спросил Джайлз Оливера, который тут же забрался на облучок.
— Думаю, у мистера Драйдена осталось еще несколько мешочков, — ухмыльнулся Оливер. — Как раз хватит, чтобы стража не торопилась проникнуть в лавчонку.
— Но мы не можем бросить Уэбба тут, — запротестовала София.
— А мы и не собираемся этого делать, — успокоил ее Джайлз. — А теперь прячься под одеяло, — приказал он, помогая ей устроиться в повозке. — Там есть одежда для всех. Переоденьтесь быстрее.
Он залез на облучок к Оливеру, и повозка покатила по дороге:
Они петляли по городу, то по одной улице, то по другой, сворачивали и снова петляли, продвигаясь по Парижу зигзагами.
София высунула лицо из-под одеяла.
— Я никуда не поеду без Уэбба!
— Да не оставим мы его. А теперь, если ты и правда любишь меня, немедленно спрячься под одеяло, — сказал он, слегка нажав на упрямую макушку, заставив накрыться.
Но София тут же снова высунулась.
— Я люблю тебя, но каким образом ты собираешься выбраться из города?
Джайлз простонал и натянул одеяло на ее голову. Приподняв один уголок, он прошептал:
— А кто говорил, что мы его покинем?
Они еще раз свернули за угол и въехали в ворота огромного склада. Спорые мускулистые грузчики, заметив их, тут же закрыли за ними ворота.
Оливер подъехал прямо к складу с бочками.
— Вы, мой друг, как всегда, сама точность, — сказал Иснар, выйдя из своей конторы. Джайлз улыбнулся:
— Я приехал посмотреть, выполнен ли заказ, который мы обсуждали вчера. Шесть штук, если вы не забыли. — Он смерил взглядом сидящего рядом Оливера и добавил: — Сделаем так. Пять могут быть обычными, а шестая пусть будет огромной, ладно? — Он ткнул Оливера локтем в бок, и они расхохотались.
София быстро выбралась из повозки и подбоченилась: