Десять новелл
Шрифт:
В самом деле, что она знала о Джеральде? А ведь ему уже сорок, и у него, конечно, были раньше и другие женщины. Не стоит об этом думать, решила она, есть более важные дела. Надо ли, кстати, говорить Джеральду о звонке Дика? Не исключено, что муж встретил его в деревне. Тогда он наверняка упомянет об этом, и вопрос решится сам собой. Или же... Тут Аликс поняла, что особого желания рассказывать о звонке у нее нет. Стоит ей заикнуться об этом, Джеральд обязательно пригласит Дика в гости, но тогда придется объяснять,
Стыдясь самое себя, она все же решила промолчать. Впервые она что-то скрывала от мужа, и это мучило ее.
Джеральд вернулся домой, когда до ужина оставалось совсем немного. Она заторопилась на кухню и сделала вид, что занята приготовлением еды, чтобы ее смущениие не бросалось в глаза. Поняв, что муж не встретил Дика, Аликс облегченно вздохнула, но чувство стыда по-прежнему не давало ей покоя.
После ужина, когда они расположились в уютной, отделанной дубовыми панелями столовой и через распахнутые окна шли волны душистого ночного воздуха из сада, Аликс вспомнила про находку.
– Вот чем ты поливаешь цветы, - улыбаясь, сказала она и бросила записную книжку на колени мужу.
– Наверно, выронил на прогулке.
– Теперь я знаю все твои тайны.
– Никаких тайн, - покачал головой Джеральд.
– А кому это ты назначил свидание в девять вечера?
– А... это...
– Казалось, на мгновение Джеральд рястерялся, но тут же овладел собой и превесело улыбнулся.
– Сознаюсь: у меня свидание с одной красивой девушкой, у которой каштановые волосы и голубые глаза. В общем, точь-в-точь похожа на тебя.
– Не понимаю, - Аликс сделала вид, что говорит очень серьезно, - ты не хочешь признаться откровенно?
– Ну, что ты.
– Джеральд продолжал улыбаться.
– Это всего лишь напоминание самому себе. Я хотел проявить несколько негативов. Будет славно, если ты мне поможешь.
Джеральд всерьез увлекался фотографией. У него был хороший фотоаппарат, правда устаревшей модели, но зато с отличной оптикой. В подвале дома он оборудовал целую лабораторию. 1
– И, конечно, проявкой нужно заняться ровно в девять, - поддразнила Аликс мужа.
– Послушай, моя милая, - на этот раз в голосе Джеральда появились нотки раздражения, - чтобы хорошо сделать работу, нужно все заранее спланировать.
Аликс промолчала и некоторое время смотрела на мужа. Откинувшись на спинку стула, он курил. Его резко очерченное лицо контрастно выделялось на темном фоне окна. Непонятный страх вдруг охватил Аликс. Не в силах сдержаться, она воскликнула:
– Ах, Джеральд! Мне бы
Ой с удивлением повернулся к ней.
– Больше? Дорогая моя, но я ведь все о себе рассказал. Ты знаешь о моем детстве в Нортумберленде, о том, как я жил в Южной Африке, как потом перебрался в Канаду и за десять лет жизни там сумел разбогатеть.
– Ну, - протянула Аликс, - это все дела. Джеральд с понимающим видом засмеялся.
– А-а, теперь мне ясно... Все женщины одинаковы. Тебя интересует моя личная жизнь. Аликс смущенно пробормотала:
– Но ведь у тебя... были другие женщины. То есть, я хочу сказать...
Она замолчала. Джеральд посуровел.
– Уж не считаешь ли ты меня Синей Бородой?
– Голос его звучал строго. Да, у меня были другие женщины, но клянусь тебе, ни одна из них не значила для меня так много, как ты.
Он говорил искренне, и Аликс успокоилась. Джеральд смягчился.
– Надеюсь, ты удовлетворена?
– Он смотрел на Аликс с любопытством.
– Но почему ты заговорила об этом именно сегодня?
Аликс поднялась с кресла и нервно зашагала по комнате.
– Сама не знаю. У меня весь день на сердце тревога.
– Странно, - вполголоса проговорил Джеральд, покачивая головой.
– Очень странно.
– Почему странно?
– Милая моя, ведь ты обычно такая спокойная и ласковая!
Аликс заставила себя улыбнуться.
– Как назло, меня сегодня все раздражает, - сказала она.
– Начать с того, что наш садовник почему-то решил, что мы едем в Лондон. Сказал, что слышал об этом от тебя.
– Где ты его видела?
– Джеральд даже привстал со стула.
– Он приходил сегодня, чтобы отработать за пятницу.
– Старый дурак!
– вырвалось у Джеральда.
Аликс удивилась, увидев, как исказилось при этом лицо мужа. Такое злобное выражение она видела у Джеральда впервые. Заметив ее реакцию, Джеральд взял себя в руки.
– Старик и впрямь выжил из ума, - тоном ниже повторил он.
– А что ты ему сказал?
– Я? Ровным счетом ничего. Хотя, постой... Как-то я пошутил насчет поездки в Лондон, а он, верно, приняв это всерьез. К тому же он слегка глуховат: Но ты, надеюсь, объяснила ему?
– Конечно. Правда, он из тех людей, которые если вобьют что-то себе в голову, то уж потом до смерти стоят на своем.
Тут Аликс рассказала о том, как садовник настаивал, что за дом было заплачено всего две тысячи. Джеральд немного помолчал, а затем сказал:
– Я знаю, откуда у старика такое заблуждение. Дело в том, что Эймз получил наличными две тысячи, а оставшуюся тысячу - по закладным.
– Ну, вот, все объяснилось очень просто, - с облегчением вздохнула Аликс и, взглянув на часы, лукаво заметила: