Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Десятая жертва (сборник)
Шрифт:

Он стал выбираться на пологий берег, но замер, услышав рокот мотора и скрежет тормозов. Прямо над ним остановилась машина.

Блэквелл огляделся по сторонам, ища, куда бы спрятаться. Здесь Флоридская бухта соединялась с Эверглейдс. Неподалеку виднелись несколько островков, возвышавшихся всего на несколько дюймов над поверхностью воды и покрытых зарослями мангровых кустарников, тамаринда и диким виноградом. Дно было илистым, но достаточно твердым. Блэквелл побрел к ближайшему мангровому островку и едва успел спрятаться за него, как дверцы машины открылись.

– Эй, Блэквелл, ты там? – послышался голос над водой.

Блэквелла

так и подмывало ответить: «Меня тут нет!» – но он подавил в себе это желание. Он замер и стал ждать.

Мерседес резко остановила свой «Порш» рядом с автомобилем Гусмана. Прежде чем выйти из машины, она открыла сумочку и проверила обойму длинноствольного «магнума-357». И лишь после этого присоединилась к Гусману.

Альфонсо Гусман стоял у кромки воды и всматривался в темные воды Флоридской бухты. Он был одет в оливкового цвета брюки с широким армейским ремнем и выцветшую охотничью куртку. В руках он сжимал «манлихер-302» с оптическим прицелом. Под мышкой в кобуре висел «узи» с двумя запасными обоймами. На его смуглом лице сияла довольная улыбка: он радовался, как школьник, которого пораньше отпустили с уроков. Он погладил отполированный приклад винтовки, словно это были одновременно собака, лучший друг и любовница.

– Эй, Блэквелл! – позвал он. – Я знаю, что ты там, hombre. Ты ведь Охотник, не так ли?

Он подождал несколько секунд. Ветер трепал его коротко подстриженные волосы и хлопал полами куртки.

– Отвечай, Блэквелл! Если ты скажешь, что ты не Охотник, то я уйду. Но если ты все же Охотник, настало время признаться в этом. Как ты считаешь?

– Да! – крикнул Блэквелл, и его голос зазвенел над водой. – Я Охотник, а ты – Жертва!

Гусман повернулся к Мерседес.

– Видишь, я сыграл на его самолюбии. Заставил обнаружить себя. – Он снова повернулся в сторону, откуда раздался голос Блэквелла. – Все поменялось местами, hombre! Теперь я Охотник, а ты – Жертва. Как тебе это нравится, gringo?

Грязный «БМВ» резко затормозил возле машины Гусмана, подняв облако пыли. Оттуда выскочил Эмилио, держа в руках «винчестер» с охотничьим прицелом. На плече у него висел двухствольный обрез.

– Попался, да? – спросил Эмилио. – Отлично, пошли за ним, mi colonel. [24] Я справа, ты – слева. Судя по тому, как он улепетывал, с оружием у него напряженка.

– Неплохой план, – сказал Гусман, – все как в старые добрые времена. Но сегодня ты останешься здесь, верный друг. Я пойду за ним один.

24

Мой полковник (исп.).

– Босс, вряд ли это самое удачное решение, – заметил Эмилио.

– Ты не понимаешь, – ответил Гусман, – это mano a mano, классическая дуэль не на жизнь, а на смерть. К тому же я давно уже не веселился как следует.

– Босс, – сказал Эмилио, – я знаю, что ты настоящий тигр, но все же позволь мне пойти с тобой.

– Ты можешь прикрывать меня сзади, – сказал Гусман. – Но ни в коем случае не стреляй в него. Он мой, tu sabes? [25] Я лично должен его прикончить. – Он сошел с берега на мелководье и, крикнув: – Эй, Блэквелл, yo vengo, [26]

направился к мангровому островку.

25

Здесь: ты понял? (исп.).

26

Я иду (исп.).

– Он всегда отличался упрямством, – с восхищением пробормотал Эмилио.

Он покачал головой и пошел за Гусманом. После секундного колебания за ними последовала и Мерседес.

Глава 63

В комнате было прохладно. Под потолком медленно вращались широкие лопасти вентиляторов. Дикерсон и Дал сели в конце длинного стола. Блэйк и Коэлли стояли, прислонившись к стене, покрытой рогожей из листьев ротанговой пальмы, готовые выхватить оружие в любую секунду. Пока такой необходимости не было. Дал смешал два коктейля из рома и протянул высокий запотевший стакан Дикерсону.

– Чин-чин, – сказал Дикерсон и сделал глоток.

– Господи, неужели люди до сих пор так говорят? – удивился Дал.

– Какая разница, как они говорят. Перейдем лучше к делу.

– Разумеется. Вы, как я понимаю, мистер Дикерсон, глава резидентуры в Южной Флориде, второй оперативный отдел ЦРУ?

Дикерсон коротко кивнул.

– А вы – Дал, начальник карибского сектора Багамской корпорации. На вас и вашу организацию у нас имеются солидные досье.

Дал улыбнулся:

– У нас на вас тоже.

– Думаю, что мне следует сразу уточнить наши позиции, – сказал Дикерсон, – чтобы не оставалось никаких недомолвок. Мы считаем деятельность Багамской корпорации незаконной. Она ведет к огромным штрафам и длительным тюремным заключениям.

– Конечно, мы вне закона, – сказал Дал. – Но наше дело благородное и справедливое. И никто не сможет ничего нам сделать на нашем собственном острове. Я полагаю, мистер Дикерсон, что в вашем положении не стоит прибегать к угрозам.

– А я и не собирался вам угрожать, – ответил Дикерсон. – Просто мне хотелось внести ясность.

– Вы назвали нас незаконной организацией, – сказал Дал. – Но на самом деле мы – последняя надежда человечества.

– Ладно, пусть будет так, – согласился Дикерсон. – А теперь давайте о деле.

На лице Дала появилось удивленное выражение.

– Что вы имеете в виду?

– Ведь это вы настаивали на нашей встрече? – спросил Дикерсон.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – произнес Дал. – Относительно вас я не получал никаких инструкций. Ваше появление на острове для нас полнейшая неожиданность, хотя мы и не собираемся отказывать вам в гостеприимстве.

Собеседники уставились друг на друга. Дал откашлялся. Рука Дикерсона непроизвольно дернулась – очевидно, это было физическое проявление подавляемых долгое время страхов проговориться о чем-либо секретном, – и опрокинула бокал с коктейлем. Прежде чем кубики льда упали на стол, Блэйк и Коэлли выхватили из-под пиджаков автоматы. В потолке открылся люк, и оттуда высунулось дуло «АК-47», которое медленно повернулось в сторону Блэйка и Коэлли. Затем боковая дверь в зал распахнулась, и на пороге появился Зейл в сопровождении двух лаборантов из Лос-Анджелесского университета, одетых в футболки с изображением щенка Снуппи.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Комсомолец 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Комсомолец 2

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Сдам угол в любовном треугольнике

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сдам угол в любовном треугольнике

Бомбардировщики. Полная трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.89
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Купчиха. Трилогия

Стриковская Анна Артуровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Купчиха. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21