Детектив Буш
Шрифт:
– Дело в принципе, а не в деньгах, - сказал Пейкфилд.
– Для моей семьи это было не слишком накладно. Но не это главное. Видные политические деятели подвергаются риску, и хотя это обусловлено самим характером их деятельности, но...
Буш мысленно вздохнув, прервал его:
– Да, да, сэр, именно об этом идет речь. Вы прослушали пленки. Я надеюсь, что сейчас, в спокойной обстановке, поразмыслив и восстановив в памяти всю последовательность событий, вы сможете припомнить что-то еще, какую-нибудь деталь, которую упустили раньше и которая могла бы нам помочь. Я хотел бы задать вам
– Мы вас внимательно слушаем, дружище, - сказал Арчер.
Пейкфилд кивнул, зажигая трубку.
– Благодарю вас, - сказал Буш.
– Тогда, первый вопрос. Как по-вашему, вода, которой вы умывались, была жесткой или мягкой?
– Мягкая, - ответил Пейкфилд.
– Да, несомненно, мягкая. А ведь это интересно, не правда ли? Если выявить все районы с мягкой водой в стране, тогда...
– Дики, дружище, - прервал его Арчер, - мистер Буш сам все знает. Будем просто отвечать на вопросы, а выводы предоставим ему. Вам, наверное, хочется поиграть в сыщики, но я бы предпочел побыстрее разделаться со всем этим, мне еще надо в парламент. Вода была мягкая, точно.
– Он кивнул.
– Вы помните, какое мыло вам дали?
– Желтоватое, уже немного смыленное, так что на нем не было названия, - ответил Пейкфилд.
– Запах мне не понравился.
– Это было дегтярное мыло марки "Райтс Коул", - сказал Арчер.
– Я его с детства с закрытыми глазами узнать могу. Мать драила меня этим мылом.
– А помещение?
– спросил Буш.
– Оно ведь было специально приспособлено для такой цели, как вам показалось, его оборудование было профессиональной работой или самоделкой?
– Типичная самоделка, - ответил Пейкфилд.
– По стенам и потолку шла открытая проводка освещения и трансляции. Перегородка, разделявшая две комнаты, сколочена наспех. Все действовало, все было сработано очень толково, но кустарно, без всякого изящества.
– Вы оба сказали, что иногда в обед вам давали белое вино. Что это было за вино?
– Обычное белое вино, - сказал Арчер.
– Сухое.
Пейкфилд откинулся в кресле и вынул изо рта трубку, глядя в потолок:
– Не знаю, что это может дать. Но вообще тут и думать нечего. Я уверен, что это было Пуйи Фюиссе 1966. Кормили так себе, я уже говорил. Вообще, с кулинарной точки зрения...
– Ну не знаю, - прервал его Арчер.
– Мне подавали отличную камбалу с жареным картофелем. И йоркширский пудинг был вполне приличный.
– Знаете, о чем я подумал?
– сказал Пейкфилд.
– Насчет этой входной двери с зеркалом. По-моему, за ней была другая дверь. Когда я уходил в спальню перед подачей пищи, я слышал какое-то слабое громыхание перед тем, как открывали входную дверь. А из большой комнаты я иногда слышал этот звук отчетливо и - вряд ли мне это казалось - одновременно менялась освещенность зеркала, как будто сквозь него проходил свет. Думаю, нас держали в каком-то подвальном помещении и вход туда был замаскирован
– Из какого материала были стены, сэр?
– спросил Буш.
– Из камня, - ответил Пейкфилд.
– Что это был за камень, по-вашему?
– Трудно сказать, я...
– Известняк, дружище, - сказал Арчер.
– Я уверен. И Сложены стены были давно. Если это подвал, то дом, наверняка, старый. И вот еще что я подумал. Уборная и умывальник. Со стоком воды не было никаких проблем. Вода уходила сразу же. Если бы мы были в подвале, значит, там был достаточно хороший перепад уровней. Возможно, дом стоял на склоне.
– Я кое-что вспомнил, - сказал Пейкфилд.
– Вас ведь интересуют любые мелочи. Любые незначительные подробности. Это как раз такая мелочь. Она совсем вылетела у меня из головы. Может быть, вам это покажется странным, но я немного сентиментален. Люблю хранить разные пустяки на память. Поеду отдыхать - и обязательно привезу сувенир... Ну вот, когда я был там, я тоже об этом думал. Если только выберусь отсюда, говорил я себе, надо захватить что-нибудь с собой - потом можно будет держать этот предмет у себя в кабинете, например, на камине. И я взял на память ложку. Столовые приборы и посуда там были совсем простые, дешевые.
Чтобы прервать этот словесный поток, Буш сказал:
– И у вас ее отобрали, не так ли, сэр?
– Да. Перед освобождением, когда мне сделали впрыскивание, она была у меня в кармане. А дома я обнаружил, что она пропала.
Арчер хмыкнул:
– То же самое произошло с моим перышком. Я нашел его однажды в большой комнате, после того, как мне принесли еду. Сунул его в карман на память. И, как у Дики, когда меня освободили, перышка в кармане не оказалось.
– А что это было за перышко, сэр?
– Из шейного оперения какой-то птицы. мальчишкой я увлекался голубями. Затрудняюсь сказать, что это могла быть за птица. Серовато-бурое перо. Но все равно оно пропало.
– Нас, очевидно, обыскали сразу после инъекции, - сказал Пейкфилд. Жаль, что ложка пропала, знаете, со временем интересно было бы показать ее детям.
– Скажите, сэр, - прервал Пейкфилда Буш, - вы в прошлый раз упоминали о каком-то звуке, который слышали, когда вам давали указания по трансляции. не могли бы вы остановиться на этом подробнее?
– Да-да, конечно. Репродукторов было два. по нижнему передавали музыку - какие-то любительские записи. С утра до вечера - стоило только повернуть ручку. А верхний репродуктор молчал, пока его не включали они. Слышался слабый щелчок, и иногда сразу, иногда через несколько секунд раздавался мужской - всегда мужской - голос. И вот однажды я услышал тот звук. Мужчина, как обычно, объявил, что сейчас будет доставлена еда, и я должен перейти в спальню. неожиданно в его голосе появилось раздражение... или скорее, нетерпение. Как будто он отгонял осу. И он замолчал. Только на несколько секунд. Послышался какой-то звон и шорох, как будто шум воздушной струи. Потом все стихло, и мужчина снова заговорил.