Детектив США. Выпуск 11
Шрифт:
Я потянул его к себе, еще больше отжимая пальцы, и он засеменил ко мне, а я в этот момент легонько повернулся и дал ему возможность пройтись вокруг меня на цыпочках. Любой, кто был бы в футах пятидесяти отсюда, принял бы нас за двух педиков, кружащихся в медленном танце. Люсьен был абсолютно беспомощен. Он даже не мог взмахнуть свободной левой рукой, потому что еще небольшое усилие и он упал бы на колени. А еще одно, и я сломал бы ему пальцы.
Я едва сдерживался, чтобы не рвануть кистью и не вывернуть белые кости его пальцев через туго
Из-за боли Люсьен не мог нормально произнести ни слова, и, задыхаясь, он прохрипел:
— Перестань, ради бога, перестань.
— Уберешься отсюда? Будешь держаться от этого места подальше, черт побери?
Я не расслышал его ответ, если он и последовал. Из-за его двух или трех семенящих шажков, сделанных в моем направлении, мне пришлось повернуться на пол-оборота, и я был так им поглощен, что почти не обращал внимания на второго красавчика. Однако он внимательно следил за мной, сосредоточив свое внимание на моем затылке.
Когда я пришел в себя, Джей прикладывал к моему лицу холодную тряпку, с которой стекала вода. Я лежал плашмя и ничего не мог разобрать. Наконец дымка надо мной превратилась в потолок, я застонал и сказал единственное, что можно было произнести в этой ситуации:
— Сукин сын. Что случилось?
Джей с облегчением вздохнул.
— Ты отключился на десять минут. Второй парень трахнул тебя по голове пистолетом.
Я мог бы и сам догадаться, что случилось нечто подобное. Я сел и ощутил такую боль в затылке, что даже подумал, а не остался ли кусок моей головы на полу. Страшно было посмотреть на пол. На толстом ковре краснело небольшое пятно, и когда я поднес руку к затылку, то почувствовал, что он липкий.
— Они ушли? — спросил я.
— Да. Сказали, чтобы я держал язык за зубами, потом обыскали тебя и ушли.
Я увидел валявшиеся на полу бумажник, документы и мелочь.
— Проклятье, — сказал я. — Они что, обчистили меня?
Я подобрал бумажник и заглянул внутрь. Голова так болела, что мне было наплевать. Однако все оказалось на месте: фотокопия моего удостоверения, водительские права, визитные карточки, другие документы. И почти триста пятьдесят долларов. Я все подобрал, рассовал по карманам, потом поднялся и подождал, пока головокружение не прошло.
— Черт, зачем они меня обыскали, Джей?
— Не знаю. Они сразу же после этого ушли.
Внезапно мне в голову пришла мысль.
— Слушай. Иди домой, а я приду к тебе что-нибудь через час. О’кей? Думаю, что смогу убедить тебя насчет этой штуки с гипнозом.
— Ладно, Марк. Ты куда собрался?
— Интуиция. Эти ребята меня обыскали, значит они знают, кто я такой. — Я схватился за револьвер. Он был на месте, видно, ребята удовлетворились тем, что разбили мне черепушку. — Кое-что надо проверить.
Джей кивнул и я вышел из магазина. Я все размышлял, с какой целью меня
Я мог бы и не спешить. Дверь конторы была приоткрыта, замок взломан. Внутри все было в порядке, за исключением стола. Два боковых и средний ящики были взломаны. Купчая, которую мы с Джеем подписали чуть раньше, исчезла.
Глава 5
Не считая головной боли, я был вполне в приличной форме, поэтому поел, выпил кофе, выкурил сигарету и направился к Джею, надеясь, что Глэдис не закатит истерику, когда увидит меня.
Глэдис открыла дверь и свирепо посмотрела на меня. Она не удивилась, просто разозлилась. Видно, Джей сказал ей, что я зайду, и у нее было время, чтобы довести себя до бешенства.
— Хелло, миссис Уэвер, — сказал я.
— Ты, идиот! — тихо прошипела она. — Ну ты нахал. Что ты там хотел сказать…
Так же тихо, но любезнее я прервал ее:
— Слушай, Глэдис, мы друг друга даже не знаем. Давай на этом закончим. Ты собираешься пригласить меня к вам?
— Я приглашаю тебя ко всем чертям, — ответила она, но приоткрыла дверь пошире и я прошмыгнул мимо. Знакомый запах ее тела ударил мне в ноздри, и на мгновение я ощутил пустоту в желудке, но прошел в гостиную. Джей отвалил приличную сумму за свой большой дом на площади святого Эндрюса. В двухэтажном доме было шестнадцать комнат, все со вкусом и богато обставленные. Я прошел по толстому ковру к длинному дивану и пристроился сбоку. Глэдис села на другом конце дивана и повернулась ко мне.
В конце концов она сказала:
— Ты это действительно серьезно?
И голос и лицо выражали презрение. Надо думать ко мне, так как я стал беспокоиться из-за такой мелочи, как муж.
— Ты же знаешь, что серьезно, — ответил я. — Послушай, ты знала, что рано или поздно это произойдет. Я тебе об этом уже раз десять говорил. А сегодня днем объяснил, почему.
Взор ее черных глаз на мгновенье остановился на мне, потом она пожала плечами и ничего не сказала.
— Ты считаешь себя, — продолжал я, — взрослой и современной — по крайней мере не викторианской — поэтому давай будем взрослыми на минуту и трезво поговорим о Джее. Он нормально выглядел в последнее время?
— Конечно, нормально.
— Я хочу сказать, не выглядел ли он взволнованнее обычного? Может вел себя немного странно?
Она покачала головой, волосы взметнулись, и я вспомнил, как она лежала, разметав их по моей подушке.
— Нет, как всегда, — ответила она.
— Между прочим, а где он?
— Наверху, принимает ванну. Может, тонет.
— Ах ты милашка, Глэдис. Скажи-ка, а говорил ли Джей тебе что-нибудь о попугае?
— Нет. А с чего бы? — На ее лице отразилось удивление.