Дети на ветру
Шрифт:
— Вот беда! Вот беда! В Эдо — пожар великий, в Сацуме [51] — битва ужасная!
Кричит, а сам в трубку бамбуковую поглядывает.
Взмахнул Тэнгу крыльями, спустился с ветки и предстал перед Хикоити: клюв крючком, как у ворона, а за спиной большие крылья, через руку старый соломенный плащ перекинут.
«Эгэ! Да это не иначе как плащ-невидимка!» — подумал Хикоити.
Встал Тэнгу перед Хикоити, с бамбуковой палки глаз не сводит. А Хикоити то на восток свою трубу наведет, то на запад —
51
Эдо — старинное название Токио; Са цума— название местности на о. Кюс ю, самом южном из больших островов Японии.
Не вытерпел Тэнгу — подзорная труба ему в диковинку показалась, — спрашивает:
— Эй! Хикоити! Что у тебя в руках?
— А… Это, что ли? Труба — тысяча ри. В нее на тысячу ри отсюда все видно.
— Ты что, и вправду видишь, что делается в Эдо и Сацуме?
— Ну да! Я же говорю, за тысячу ри отсюда видно. — И что было мочи заорал: — Ой! Как интересно! Как интересно!
Тэнгу не выдержал, протянул руку.
— Дай-ка и мне взглянуть!
— Не могу, не могу. Это мое самое большое сокровище. Даже на минутку не могу с ним расстаться, — сказал Хикоити и спрятал бамбуковую палку за спину, будто уходить собрался.
— Хочешь, я дам тебе на минутку свой плащ-невидимку, а ты мне свою трубу?
«Ага! Клюнул!» — обрадовался Хикоити, однако виду не подал.
— Извините, Тэнгу-сан! — говорит. — Но эту вещь я не могу обменять на какой-то старый плащ! Это же волшебная труба — тысяча ри! Нет в мире сокровища дороже ее!
— Ты что же, не слыхал про мой плащ, Хикоити? Да стоит только накинуть его, как станешь невидимым. Ни у кого на свете нет такого чудо-плаща. Ну как, меняемся?
— Ладно, но только на одну минутку, — сказал Хикоити и взял из рук Тэнгу плащ-невидимку и протянул Тэнгу бамбуковую палку.
Обрадовался Тэнгу, поднес палку к глазу, повел на восток, повел на запад, а Хикоити тем временем накинул плащ, спустился с горы и был таков.
— Эй! Хикоити! В трубу-то ничего не видно! — завопил Тэнгу, оглянулся, а Хикоити и след простыл.
Между тем Хикоити спустился с горы и решил проверить, вправду ли его люди не видят.
Вышел он на людную городскую улицу и схватил за нос прохожего. Удивился тот, завопил:
— Эй, кто это меня за нос держит?
А Хикоити отпустил его и хвать другого человека за нос. Тот как заорет:
— Ты что?! Как ты смеешь меня за нос хватать?
И стали они браниться друг с другом. А Хикоити знай себе проказничает: одного за ухо дернет, другого за щеку ущипнет… И все ему с рук сходит, потому что никто его не видит.
Однако скоро одолела его усталость, и отправился он домой. Пришел, снял с себя плащ-невидимку и запрятал в угол чулана, подальше от чужих
Однажды гулял он по городу в плаще-невидимке и вдруг видит: идет ему навстречу его лучший друг.
— Эй, Кин-сан! — окликнул его Хикоити.
— Кто это меня зовет? Что надо? — оглянулся Кин-сан.
И вдруг гэта, что купил он в лавке, выскользнули из-за пазухи его кимоно и шлепнулись на дорогу.
Вот как Хикоити подшутил над своим другом.
А у другого его приятеля однажды выскочил из рук зонт, пролетел по воздуху, закрылся сам по себе и улегся на камень.
И так часто стали случаться подобные чудеса, что о них заговорили в городе и в деревне. Да и как было не дивиться, если однажды фрукты, сложенные горой в лавке, вдруг выскочили из дверей, будто живые, и упали на дорогу прохожим под ноги.
Лавочники перепугались, убрали фрукты в ящики и выставили у лавок сторожей. Да только все попусту: ящики сами собой открывались, а фрукты летели один за другим на улицу. Пришлось крышки изо всех сил руками держать!
Но самое удивительное случилось, когда знаменитый кондитер испек для князя необыкновенно вкусные пирожные. Он сложил их в лакированную шкатулку с золотым узором и оставил в лавке. И вдруг шкатулка приоткрылась, одно из пирожных поднялось в воздух, будто кто-то потянул его за ниточку, и исчезло.
Удивился хозяин, решил посмотреть, что дальше будет.
Видит, вслед за первым пирожным поплыло по воздуху второе и растаяло у него на глазах.
«Не иначе как проделки дьявола!» — подумал хозяин, дрожа от страха.
— Эй, сюда! Княжеские пирожные исчезают! — завопил он, и только тогда пирожные перестали таять в воздухе.
И все это были проказы шутника Хикоити.
Но вот однажды мать Хикоити принялась убирать чулан, и попался ей на глаза старый плащ.
«Фу! Какой грязный!» — подумала она и сожгла плащ вместе с мусором. Не знала старуха, что это был волшебный плащ-невидимка самого Тэнгу!
На другой день собрался Хикоити в город, полез в чулан за плащом, а его там и нет.
Спросил у матери, а та говорит:
— Сожгла.
«Ну ладно, — подумал Хикоити. — Обмажусь-ка я пеплом. Может, в нем сила волшебная осталась».
Дело было летом. Разделся Хикоити догола, намазался пеплом от сгоревшего плаща и вышел за ворота. Утро было прохладным, и решил Хикоити, чтоб не замерзнуть, выпить рисовой водки. Зашел в винную лавку, вытащил из бочки пробку и припал ртом. Пил он, пил и смыл пепел с губ.
— Ой! — завопили в лавке. — Рот сам по себе из бочки сакэ пьет!
Поднялась тут суматоха. Хикоити бросился наутек, бежит, пот с него градом катится, смылся пепел с пупка, и стал пупок всем вокруг виден.
— Ай! — закричали люди. — Пупок летит!
И кинулись за ним вдогонку. Хикоити припустил изо всех сил, пот по телу течет, пепел смывает, и вот появилась рука, потом нога, и наконец, весь Хикоити предстал перед людьми.
Поймали его горожане и устроили ему хорошую взбучку.