Дети железной дороги
Шрифт:
Тогда мама привстала с места, порывисто обняла его, и с минуту оба молчали.
– А ты не думаешь, – спросила мама, – что мы все действуем в книжке, которую пишет Господь Бог? Если бы я стала писать книжку про нас, я бы где-то наверняка ошиблась. А Бог – он точно знает, чем закончить. Так, чтобы это было к лучшему для каждого из нас.
– Ты в самом деле так думаешь? И веришь в это?
– Да, – ответила мама, – я думаю и верю… почти всегда, кроме тех минут, когда мне становится очень грустно и я начинаю терять веру. Но даже когда я отказываюсь
В продолжение вечера Питер являл такое примерное, прямо-таки ангельское поведение, что Бобби испугалась, уж не заболевает ли брат. И утром она даже вздохнула с облегчением, когда тот по старой привычке начал привязывать косы Филлис к спинке стула.
А после завтрака в дверь неожиданно постучали. Дети в это время были заняты трудным делом. Они начищали медные подсвечники, готовясь отпраздновать появление в доме Джима.
– Это, наверное, доктор, – сказала мама. – Ну-ка, закройте кухонную дверь, а то вы такие грязные, что мне будет стыдно, если он вас увидит.
Но это был не доктор. Тембр голоса и звук поднимающихся наверх шагов были совсем не такие, как у мистера Форреста. Звук шагов был непонятно чей, а вот голос – голос казался очень знакомым.
Прошло довольно много времени. Шаги не возвращались, и голоса не было слышно.
– Кто же это такой? – то и дело спрашивали дети друг друга.
– А вдруг, – начал фантазировать Питер, – на доктора Форреста напали разбойники и убили его? А это пришел доктор, которому он давал телеграмму, чтобы он его заменил. Миссис Вайни говорила, что когда доктор уходит в отпуск, его временно замещает другой врач. Ведь вы же говорили так, миссис Вайни?
– Да, я говорила, – отозвалась женщина из другой, задней кухни.
– Может быть, с ним случился тяжелый приступ? А этот человек пришел об этом нам сказать, – строила предположения Филлис.
– Что за чепуха! – оборвал ее Питер. – Разве мама повела бы в свою комнату или в комнату Джима какого-то чужого человека? Вот! Они спускаются. Я чуть-чуть приоткрою дверь.
И он приоткрыл ее на ширину ладони.
– Вот! – продолжал мальчик. – Разве с каким-то заместителем доктора мама стала бы секретничать наверху? Это кто-то совсем другой!
– Бобби! – послышался сверху мамин голос.
Все трое выглянули из кухни, и мама перегнулась им навстречу через лестничные перила:
– Приехал дедушка Джима! Умойтесь как следует, и пойдемте к нему. Он очень хочет вас видеть.
Дверь спальни опять закрылась.
– При самой богатой фантазии нельзя было такого вообразить! – воскликнул Питер. – Миссис. Вайни, принесите мне горячей воды, а то я черный, как ваша шляпка.
Все трое были черны, как негритята, – потому что состав, которым
Дети еще возились с мылом и мочалками, когда услышали, как дедушка Джима входит в столовую. И вот чистые, но еще не высохшие, потому что им уж очень не терпелось увидеть неожиданного гостя, они побежали здороваться.
Мама сидела на стуле возле окна, а в кожаном кресле, где обычно располагался папа, когда они жили в городском доме, сидел их любимый старый джентльмен!
– Нет, я не ожидал! – закричал Питер, и только спохватился: – Добрый день!
Он потом объяснил, что был слишком удивлен, чтобы помнить о вежливости, а тем более проявлять ее.
– Это же наш старый джентльмен! – повторяла Филлис.
– Ой! Это вы… Вы… – растерянно бормотала Бобби.
Но, наконец, они опомнились и, опустив головы, чинно проговорили:
– Здравствуйте!
– Это дедушка Джима, мистер… – и мама назвала его фамилию.
– Замечательно! – сказал Питер. – Мама, ведь это правда, как в книжке?
– Да, в самом деле, – улыбнулась мама. – В жизни время от времени все происходит так, как в книгах.
– Мы перебрали всех знакомых, а про вас даже не подумали! – воскликнула Филлис.
– Вы ведь пока не будете забирать от нас Джима? – с тревогой спросил Питер.
– Пока нет, – покачал головой старый джентльмен. – Ваша мама любезно согласилась поухаживать за ним. Я думал прислать сиделку, но мама говорит, что сама будет с ним сидеть.
– А как же мамина работа? Джиму ведь нечего будет есть, если мама не напишет рассказ, – забеспокоился Питер.
– Все в порядке! – весело улыбнулась мама.
Старый джентльмен посмотрел на нее с ласковой улыбкой:
– Я вижу, что вы доверяете своим детям.
– Да, конечно!
– В таком случае я могу рассказать им про нашу договоренность. Дело в том, что ваша мама согласилась на время прервать свою литературную работу и поработать медсестрой у меня в больнице.
– Ой! – разочарованно проговорила Филлис. – И нам придется расстаться и с «Тремя Трубами», и с железной дорогой, и со всем остальным?
– Нет-нет, – поспешила успокоить ее мама.
– Больница называется «Три Трубы», а мой бедный Джим – единственный пациент. Ваша мама – медсестра, а вы – повара, уборщицы…
– А когда Джим поправится, мама опять будет писать?
– Посмотрим, – и старый джентльмен украдкой посмотрел на Бобби, – может быть, случится что-то хорошее, и тогда маме больше не придется писать.
– Но я люблю писать, – улыбнулась мама.
– Я знаю – и не буду мешать. Но все-таки в жизни иногда происходят хорошие вещи. Может быть, ради них и в надежде на них мы и живем на свете. Я, пожалуй, пойду?
– Конечно. И я так рада, что вы доверили мне заботу о Джиме.
– А он звал во сне: «Мама, мама!» – сказала Филлис. – Я два раза просыпалась ночью и слышала.