Девочка с розовой планеты
Шрифт:
– Сейчас выясним, что это такое, – сказал Сергей. – Давай, Поля.
Полина открыла обложку, начала читать, запинаясь, и по слогам.
Сергей изумленно смотрел на сестру, внезапно разучившуюся читать по-немецки.
– Тут от руки написано, – стала оправдываться Полина. – Сразу без титульного
– Неразборчивый почерк? – спросил брат, заглядывая в книгу. – Да это и не немецкий язык.
– Наверно, это личный дневник, – предположила Поля.
– Не можете прочитать? – спросила Инга.
– Перевести не получается, – ответила Полина. – Очень похоже на немецкий. Отдельные слова удается понять. О смысле фраз остается догадываться.
"In e paar Minute " это конечно, “in ein paar Minuten»: «Через несколько минут»
Дальше: «weed»!? Что такое «weed»? Непонятно.
“d‘r” – это “der”?
“avjeschlosse…” – «abgeschlossen, schliesst»? «закрывается»?
– Похоже, будто пьяный француз пытался писать по-немецки.
– Или пьяный немец – по-голландски, – добавила Поля.
Сергей перелистнул несколько листов. Тот же почерк и такой же непонятный язык.
Schon, dat ehr do wort – «прекрасно, что слово…», «ehr» – это «уважаемые» или «ihr»?
«Kutt baal widder" это "Bis bald wieder» «до скорой встречи"?
– Или какой-то пьяный румын… – задумчиво произнес Сергей.
– Почему «румын»? – спросила Поля.
– Тут оккупационные войска, кроме немцев и французов, еще из румын состояли.
– Не пьяный, кстати, – сказала девочка. – Почерк разборчивый, такой аккуратный, изящный.
– Наверное, написано на каком-то немецком диалекте. Не могу прочитать, – сдался Сергей. – Может, правда, это голладский язык?
– Давайте попробуем он-лайн переводчик, – предложила Инга.
Она забила в ноутбук несколько фраз из рукописи.
Соответствий не нашлось.
– Твой переводчик не хочет переводить с неизвестно какого диалекта, – пожал плечами юноша. – Их в Германии больше двадцати. Особенно отличаются южные. Слыхала про швабов в Баварии? Литературный немецкий – хохдойч в реале только на севере, в Ганновере. Надо попросить нашу бабушку. Пусть переведет. Поля, отправь сканы ей по вотсапу.
– Она не будет разбирать в телефоне. У нее зрение плохое.
– Пусть перешлет себе на е-Мейл и почитает с экрана.
– Ага! Не умеет она. Или не захочет. Ей надо текст только на бумаге. В реальном виде.
– Короче, переводить будет долгими зимними вечерами, – вздохнул Сергей. – Ладно. Давай сами.
Он стал перелистывать пожелтевшие страницы и пытаться переводить фрагменты.
Перед ними был действительно дневник.
4/VII. Утро прекрасное. Небо ясное, снежные горы слегка …
Скрыты? Да, пожалуй. Der Umnebelung. Туманом?
скрыты дымкой.
Да… Автор – настоящий поэт!
К 9 часам и он окутался дымкой. Около полудня на небе появились редкие облачка, небо начинает в середине темнеть.
Что тут дальше написано, не получается разобрать.
Вечер чудесный.
– Ну вот, видишь, ты ошибся, – сказала брату Полина. Говорил, что только в августе немцы Кавказ захватили. А тут начало июля.
– Ничего я не ошибся. Странный дневник, – нахмурился Сергей.
5/VII. Весь день погода настолько хороша, что такую здесь и не припомнят. С утра и до самого вечера снежные горы ясно видны во всем своем великолепии.
Читать и переводить получалось уже немного быстрее.
Только около 7 часов позади Эльбруса показались легкие облака. Целый день дул легкий свежий ветерок, утром северный, вечером восточный. Вечер тих и прекрасен.
В это время раздался телефонный звонок.
Звонил Антон – тот самый искусствовед из антикварной лавки, что просил недавно атрибутировать брошку горных стрелков 3-го Рейха.
– Привет, Сергей! Как дела? Спасибо за консультацию. Сейчас цацки времен 2-й мировой – самая тема! Покупатели берут все. Я в последнее время только этим и зарабатываю. Материала накопилось! Дисер можно писать.
– Ты как раз вовремя, – обрадовался Сергей. – Хочу показать тебе кое-какие бумаги. Может, подскажешь чего. Я в Кисловодске. Буду на днях в Ставрополе, заеду.
– Так я сейчас тоже здесь, в Кисловодске! Хочешь, в гости заскочу?
– Ну, – смущенно сказал Сергей. – Я здесь не у себя… Давай где-нибудь в городе встретимся. – Сергей не хотел приводить Антона домой. От навязчивого приятеля потом не отделаешься.
– Давай. Сегодня!
– Сегодня?! Вечер уже на дворе, – изумился Сергей.
– Ничего страшного, – успокоил Антон. – Время – деньги. Давай на Курортном бульваре в двадцать два ноль ноль. Я раньше не успею.
– Договорились.
– Куда за тобой заехать? – спросил Антон.
– Спасибо, не надо заезжать. У меня машина.
– Ты все еще на своей «девятке» катаешься?
– Да, конечно. А на чем же мне еще ездить?
Договорив с Антоном и посмотрев на часы, Сергей снова открыл загадочный дневник. Вдвоем с сестрой они постепенно продирались сквозь дебри германского диалекта.
7/VII. Солнце взошло из-за облаков. Снежные горы в тумане. Облака спустились к полудню, а еще больше к вечеру. Но это были маленькие белые хрупкие облачка. Прохладней, чем вчера.