Девотусгарг
Шрифт:
– Ты ведь прекрасно знаешь, что я не командный игрок. И если ты знал, что я соглашусь, зачем их собрал?
– Ну, во-первых, я лишь надеялся на то, что ты поедешь. А во-вторых – мне так будет гораздо спокойнее, – уверенным тоном ответил Стронг.
– Я гораздо быстрее доберусь до нужного места в одиночку, чем с этим стадом. К тому же не забывай, что их там может ждать.
– Этот отряд способен на многое, Рэй. Они вместе участвовали во многих сложных операциях и весьма успешно. Плюс ко всему, я подобрал их учитывая твой
– Чёрт! – возмутился Рэй. – И сколько их?
– Шестеро.
– Надеюсь, ты объяснил им, что к чему, Стронг.
– Безусловно, Рэй. В общих чертах я ввёл их в курс дела.
– В общих чертах?! Да ты смеёшься надо мной…
– В остальные детали посвятишь их уже ты, как знаток Девотусгарга.
– Скажу сразу – я нянчиться с ними не буду, и если с ними что-то случится, это будет на твоей совести.
– Думаю, они сумеют постоять за себя, – многозначительно ответил полковник. – И не обращайся ко мне на "ты" в присутствии посторонних.
Рэй на эту просьбу лишь злобно посмотрел на Стронга.
Открылись двери лифта и Хоулетт увидел огромных размеров зал, в котором находилось много учёных и военных. Каждый из них был занят своим делом, полностью вкладываясь в работу.
– Это схема расположения объектов в комплексе, – сказал Стронг и протянул карту. – В твоей комнате вся информация о личном составе отряда. Через час жду в учебном центре. И кстати, Рэй, побрейся и постригись пожалуйста, а то выглядишь, мягко говоря, не очень.
– А ты куда?
– Мне нужно оповестить остальных о собрании.
Полковник направился вглубь комплекса, оставив Рэя одного.
Пока Хоулетт шёл до специально отведённой ему комнаты, он бегло осматривал комплекс на своём пути, удивляясь его масштабам и количеству находящихся здесь людей.
В его памяти подземный городок был куда меньше, чем семь лет назад, но неизменным осталось лишь одно – отношение к Рэю: люди пристально смотрели на него с осуждением и страхом, что-то обсуждали между собой, сторонились и пытались избегать его.
– Да уж, меня действительно рады видеть, – подумал Хоулетт.
Рэй наконец зашёл в комнату. Она была небольшой площади с минимальным количеством вещей и мебели: одноместная армейская кровать с жёстким матрасом; маленький столик, предназначенный только для приёма пищи; одна тумбочка с двумя ящиками, в которых лежали ложка и тарелка; небольшая раковина, над которой было зеркало; около входной двери стоял шкаф со стандартным комплектом одежды персонала внутри. Хоулетту этого было вполне достаточно.
Рэй привёл себя в порядок, сбрив длинную бороду до небольшой щетины и укоротив волосы. Неохотно надел костюм из шкафа и направился в учебный центр.
Открылась
– Рэй, я же сказал, что через час жду, а прошло почти полтора!
– Я потерял карту, а люди, что здесь находятся, какие-то неразговорчивые и агрессивные. Я человек десять спросил, где этот поганый центр, и лишь одиннадцатый смог внятно объяснить!
– Что ж, ожидаемо. Ладно, пойдём, представлю тебя отряду, – сказал Стронг и повёл Рэя к большому столу.
Лица солдат выражали некое недоверие, когда они увидели Рэя. И неудивительно, ведь он был одет в ту же одежду, что и учёные: обычные брюки бежевого цвета, белая рубашка и халат. Только одно не вписывалось в образ – чёрная перчатка на правой руке.
– Знакомьтесь, Рэй Хоулетт! – объявил полковник.
– День добрый, – вяло ответил отряд.
– Он расскажет вам всё в деталях о предстоящей операции. Советую прислушиваться к его словам! А я вынужден отлучиться.
Стронг развернулся и шёпотом сказал Хоулетту: "Держи себя в руках, Рэй, и удачи".
Рэй остался наедине с будущей командой. Он пытался не показывать своё раздражение и с трудом изобразил улыбку.
– Итак, полковник вам уже объяснил суть, а я расскажу конкретнее.
– Да, он сказал, что там что-то страшное и смертельно опасное, – с ухмылкой сказал один из солдат. – Но мы и не в таком участвовали, так что нас не запугать!
– Поддерживаю! – с надменным тоном согласилась капрал. – Именно поэтому мы и здесь.
– Рядовой Фадж, – начал говорить Рэй, – я понимаю, вы все здесь бравые воины, но не советую относиться к предстоящей операции легкомысленно. Это касается всех вас.
– Слушай, мистер Хоулетт, – перебил капитан отряда, – тут собрались бывалые бойцы, которые видели и сеяли смерть по всему миру. Бывали в таком аду, что тебе и не снился! Так что не пытайся строить из себя крутого парня. Говори по делу и не будь занудой, как и другие учёные!
– Капитан Курт Филлипс, в личном деле указано, что вы не терпите находиться под чьим-то руководством, подчиняться и выполнять приказы, – уверенно начал говорить Рэй, – но если вы не засунете своё высокомерие в зад, то мы вряд ли с вами поладим.
В ту же секунду лицо Филлипса дало ясно понять, что от таких слов в свой адрес он, мягко говоря, не в восторге.
– Да, вы правы, мистер Хоулетт, я ненавижу подчиняться таким штабным крысам, как ты. Но более меня бесит тот факт, что никто из подобных тебе не понимает, что за такие слова я предпочитаю ломать конечности в нескольких местах!
– Ха-ха-ха-ха! – рассмеялись остальные в комнате.
С довольным уже лицом, но с неприязнью в глазах, Филлипс манерно облокотился на спинку кресла.