Девять драконов
Шрифт:
Закрыв тайник, она пошла к матери на палубу.
— Взяла?
— Спасибо.
— Бизнес?
— Очень похоже на то.
Неожиданно ей стало очень любопытно посмотреть, что отец там записал. Она посмотрела на часы. Еще было время.
— Что ж, желаю удачи… — сказала мать.
— …Мама?
— Да, дорогая!
— Почему отец…
— Почему отец… был таким?
— Каким?
— Ты знаешь.
Салли пожала плечами:
— Гонимый?
— Да, гонимый. Он словно всегда гнался за чем-то. Теперь, когда я оглядываюсь
— Вовсе нет. Ты спрашиваешь по существу. Ты иногда чертовски похожа на него. И я не хочу ломать твою жизнь, как делал он.
Викки вспомнила их последний разговор в тот день, когда он умирал. Она сомневалась, что он понимал, что ломал ее жизнь. Он, несмотря на поражение, которое настигло его, умер влюбленным человеком.
Салли катала пустую банку из-под пива, пока не раздавила тонкий металл и выбросила ее за борт, где она тут же утонула. Тогда она достала из холодильника новую, прислонила покрытую бусинками воды банку к своей щеке и с хлопком открыла пиво.
— Что преследовало его, мама?
— Это зависит от теории, которой ты это приписываешь. Фиона — Бог простит ее психофокусы-покусы — утверждает, что отец чувствовал себя неуютно потому, что он был сыном клерка и вырос на дне пирамиды британского Шанхая, и из-за этого должен был доказывать, что он чего-то стоит, всем, кого встречал. Если ты спросишь Джорджа Нг, он скажет тебе, что отца доводило до безумия стремление держать вместе Макфаркаров, — ты знаешь этот пункт: последний британский семейный хан, осаждаемый новыми азиатскими ордами.
Она фыркнула и стала пить пиво.
— А ты, мама? Какова твоя теория?
— Все, что я знаю, дорогая, так это то, что ты можешь полюбить всем сердцем мужчину и отдать ему свое сердце как лучшее, что у тебя есть, и все же не знать, почему он несчастлив. Другими словами, я не знаю. Ты хочешь моего совета?
— Да, мама. Пожалуйста.
— Выйди замуж за веселую душу — какого-нибудь парня, который не воспринимает вещи слишком серьезно.
«Как Стивен, — подумала Викки. — Он — веселая душа».
— И я не имею в виду бездельника Ту Вэй Вонга.
Викки почувствовала, что ее рот широко раскрылся.
— Я не думала, что ты знаешь.
— Господи Боже, да твой вкус на мужчин ужасающий.
— Он любит меня, и я люблю его.
— Мужчины не изменились — вот к чему я веду. Найди живую душу. Чтобы в нем было мужское начало — не делай такое лицо, я сказала — мужское начало, значит, я имела в виду мужское начало. Парня, которому нравится быть мужчиной в связке и вне ее, кто берет ответственность за то, что женщины и дети бывают счастливее всех, когда их мужчины ведут себя не так, как женщины и дети.
— Мама…
— Когда они живут по-крупному, — продолжала мать, — может, шероховато, но нежно, тонко; решительно, но не грубо, легкомысленно, но не примитивно, бездумно.
Салли взглянула на нос, где было наконец починено леерное устройство.
— Мама?..
Салли Фаркар-Макинтош посмотрела дочери в глаза.
— Нет. Я не скажу тебе, кто был отец Питера.
— Но… Хорошо, но какой он был?
Салли мягко засмеялась:
— Упакованный в связку. В сущности, просто еще один скучный бизнесмен. Говоря другими словами, все, что я могу сказать — я точно знаю, откуда ты унаследовала свой ужасающий вкус на мужчин.
Ее взгляд скользнул по парусам.
— Не тревожься. Если у женщин и есть одно преимущество, так это то, что мы можем привыкать. Ты можешь измениться. Ты правда можешь, Викки. Ты можешь позволить какому-нибудь парню — такому, как Чип, — войти в твою жизнь. Я не имею в виду самого Чипа, между прочим. Подозреваю, Фиона уже получила его. Но парню, подобному ему. В ком есть мужское начало…
Она прислушалась к отдаленному стрекоту.
— Думаю, я слышу — ты скоро полетишь домой.
— Подожди. Как папа узнал?
— Этот румяный дурак однажды вечером выплеснул все это в клубе в приливе неожиданного романтизма.
— Он, наверное, сходил по тебе с ума.
— Может, это и так, но такое решение он не должен был принимать один. Слишком многих людей это ранило. Сделало больно. Из своего скромного опыта я верю, что любовники должны иметь обязательства вместе принимать основные решения, как, например, вываливать бобы.
— Что случилось?
— Хорошо, черт побери, как ты думаешь, что случилось?
— Я имела в виду, ты вернулась домой вместе с отцом?
— Я лгала, как леди.
— Ты отрицала это?
— А что, ты думаешь, твой отец хотел еще услышать? Что бы еще помогло? Конечно, я думаю, что, еслибы ты была бедным Питером, ты бы спросила, как хорошо это помогло. В любом случае я отрицала, я сказала, что румяный дурак был пьян, — каким он и был на самом деле, и дураком тоже. У твоего отца выбор был невелик, потому что мой отец все еще был тайпаном. Развестись со мной означало покинуть Фаркаров и компанию, к чему твой отец не был готов… Амбиции — жестокая вещь. Жестокий хозяин, Викки.