Девять правил соблазнения
Шрифт:
— Вы сжульничали!
Он посмотрел на нее широко раскрытыми глазами, изображая возмущение.
— Прошу прощения, но если бы вы были мужчиной, я бы вызвал вас на дуэль.
— Это было бы чрезвычайно удачно, если бы вы вызвали меня. Мне как раз очень хочется поучаствовать в дуэли.
На мгновение Гейбриел замер, потом качнул головой, признавая свою капитуляцию.
— Не сомневаюсь, что у вас это получится. Калли, скажите, в вашем списке есть хоть что-то, что не шокировало бы меня?
Она
— Думаю, нет, милорд.
Что ж, принимая во внимание, что моя роль теперь заключается в том, чтобы помогать вам реализовывать пункты вашего списка, я должен спросить: как вам нравится этот конкретный пункт?
Она сморщила носик, обдумывая вопрос.
Клуб совершенно замечательный. Уверена, что никогда бы не смогла испытать ничего подобного, если бы не вы, милорд.
— Гейбриел, — поправил он.
— Гейбриел, — повторила она. — Но должна сказать, что относительно карточной игры не все так замечательно. Конечно, это прекрасное времяпрепровождение, но я все же не могу понять, что же настолько захватывающего в этом процессе, что многие в результате оказываются в долговой тюрьме.
Он откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Калли.
— Вы этого не понимаете, поскольку ничем не рискуете.
— Не рискую?
В самом деле, — произнес Ралстон, — притяжение карточного стола усиливается не только возбуждением выигрыша, но и страхом проигрыша.
Калли обдумала его слова, потом задумчиво кивнула.
— Если мы собираемся играть в карты по-настоящему, я хочу, чтобы и вы ощутили риск потери.
Голубые глаза маркиза заблестели.
— Назовите ваши условия.
Возбуждение усиливалось.
— Хорошо. За каждую выигранную мной партию... вы должны ответить на один мой вопрос. Откровенно.
Ралстон сдвинул брови.
— Что за вопросы?
— Почему вы спрашиваете? — поддразнила она. — Неужели боитесь проиграть?
Ралстон подался вперед.
— Хорошо, императрица, но за каждую выигранную мной партию вы должны оказать мне услугу... на мой выбор.
Трепет пробежал по ее телу при этих словах, и следом ее тотчас охватило острое чувство страха.
— Какую услугу?
— Почему вы спрашиваете? — передразнил он. — Неужели боитесь проиграть?
«Да». Она решительно встретила его взгляд.
— Конечно, нет.
— Прекрасно, — произнес он, быстро раздавая карты. — Давайте сделаем игру более увлекательной.
И неожиданно карточная игра показалась Калли чудесным активным времяпрепровождением. Затаив дыхание, переворачивала она очередную карту, каждый раз с надеждой обыграть Ралстона. И в первый раз ей удалось, хотя, может, он просто позволил ей сделать это.
Но победа была для нее не так важна. Она хотела получить ответ на
— Расскажи мне о куртизанках.
Он коротко рассмеялся и покачал головой:
— Я согласился ответить на вопрос. Это был не вопрос.
Она округлила глаза.
— Ладно. Куртизанки здесь часто бывают?
— Да.
Он ограничился односложным ответом, и она продолжила гнуть свое:
— Они часто развлекают мужчин подобным образом?
— Калли, — невозмутимо ответил он, — к чему ты на самом деле клонишь?
Она сморщила носик.
— Я просто никак не могу понять, как она... то есть... что они собирались... я имею в виду...
Он усмехнулся, ожидая, пока она закончит фразу.
— Ну... ты понимаешь, что я имею в виду.
— Простите, мисс, но не понимаю.
— Их ведь было трое, а она одна!
— В самом деле?
— Ты несносен! Ты обещал мне отвечать на мои вопросы!
— Если бы ты задала вопрос, милая, уверяю: я бы ответил.
— Неужели предполагается, что она... — Калли запнулась, не найдя подходящего слова.
— Должна доставить удовольствие? — услужливо подсказал он.
— Развлечь. Всех троих?
Ралстон вновь начал раздавать карты.
— Да.
— Каким образом?
Он поднял на нее глаза, и в них мелькнул коварный огонек.
— Ты действительно хочешь, чтобы я ответил на твой вопрос?
Она широко раскрыла глаза.
— Гм... нет.
Ралстон разразился глубоким рокочущим смехом, какого Калли никогда от него не слышала, и ее потрясло, насколько этот смех преобразил его. Его лицо посветлело, глаза стали ярче, черты лица расслабились. Она не могла не улыбнуться ему в ответ, хотя тут же отругала себя за это.
— Вам доставляет удовольствие меня смущать.
— Так оно и есть, императрица.
— Вам не следует так меня называть.
— Почему бы и нет? Вас назвали в честь императрицы, не так ли?
Калли закрыла глаза и шутливо передернулась.
— Предпочитаю, чтобы мне не напоминали об этом ужасном имени.
— Вам следует его принять, — решительно и прямо сказал он. — Вы одна из немногих женщин, которая могла бы соответствовать этому имени.
— Вы это уже говорили, — заметила Калли.
— Он посмотрел на нее с любопытством.
— В самом деле?
Она встретила его взгляд и тотчас пожалела о том, что вспомнила эпизод десятилетней давности, столь незначительный для него и такой значимый для нее. Она быстро заговорила, пытаясь переменить тему: