Диалоги о ксенофилии
Шрифт:
Это птица (англ.).
обратно
Вглядись в пляску протуберанцев в ясном небе её глаз.
обратно
Говорят, в протуберанцах во время солнечного затмения можно увидеть свою судьбу.
обратно
Ты её видишь.
обратно
Совет
обратно
– Она мне нужна. – Зачем? Безрукая калека… – Ерунда. Она кормчий. – Мало ли есть кормчих? – Никто, кроме неё. – И у неё сладостное тело. – Ладно, освободим её.
обратно
Сладостное тело.
обратно
Уберите оружие.
обратно
Я подчиняюсь. Прочь оружие, вам ничто не угрожает.
обратно
Йеху, мерзкие твари.
обратно
Похищение человека.
обратно
Ледяная леди; леди Мороженое.
обратно
Солнечная леди.
обратно
Долог путь.
обратно
Ива остролистная, тальник.
обратно
Сперма, содержащая половую Х-хромосому (у самок млекопитающих набор половых хромосом ХХ, у самцов – ХУ).
обратно
Половой набор у самок – ХУ.
обратно
Организм как результат взаимодействия генотипа и окружающей среды; наблюдаемые признаки организма.
обратно
Женские особи с двумя мутантными Х-хромосомами умирают, не родившись.
обратно
У всех женщин одна Х-хромосома мутантная.
обратно
Перенос и включение в генетический аппарат клетки чуждых ей генов, осуществляемый вирусами.
обратно
Кекуле понял, что молекула бензола кольцевая, увидев во сне кольцо змей, схвативших друг друга за хвосты.
обратно
67
Джаргиши –
обратно
Выпуклая фигура из трёх дуг окружностей радиуса а, соединяющих вершины правильного треугольника со стороной а.
обратно
От унлатхского “ретт” – спасать, помогать, лечить и “тиор” – специалист.
обратно
Мастихин – шпатель для снятия с холста или картона неудачно положенной масляной краски.
обратно
Маленький прямой парус под бушпритом на старинных кораблях, сменившийся позднее более удобными, манёвренными и красивыми косыми кливерами.
обратно
Спасательная служба.
обратно
12% световой, примерно 130 млн. км / ч.
обратно
Х. Р. Хименес. Перевод автора.
обратно
Человек играющий – определение человека, данное Й. Хёйзингой.
обратно
Побочное явление.
обратно
Увидеть мир в зерне песка
И небо – в цветке полевом,
И бесконечность вместить в руках,
И вечность – в часе одном.
У. Блейк. Перевод автора.
обратно
Герцог, который, получив право выбрать способ своей казни, предпочёл быть утопленным в бочке с мальвазией.
обратно
Национальное латышское блюдо: пирожки со шпиком, луком и пряностями.
обратно
Не знаем и не узнаем (лат.).
обратно
А. Чехов. Юбилей.
обратно
Патологический страх высоты.
обратно
Parfait (фр.) – совершенство; пломбир; великолепно!
обратно
Автохтонные виды – коренные, исконные для данной местности.
обратно
Рай, букв. – земля радости (яп.).