Дикая фиалка заброшенных земель
Шрифт:
Вернувшись домой после инспекции начинающего строительства, я с нетерпением ожидала вечера, чтобы позвонить лорду дир Ферссону. Вчера Нериан пообещал мне сюрприз, и с тех пор я уже вся извелась от любопытства. Причем утром, когда разговаривала по магофону с поверенным, тот тоже обещал мне сюрприз. Как сговорились оба! И невдомек им, что любопытство родилось раньше женщины. У-у-у, изверги!
Не зная, что от этих двоих ожидать, я решила отвлечься и сидела в кабинете, подсчитывая наши траты и подбивая баланс, когда Сарок поднялся ко мне и
– Леди Алиона, к вам приехали.
Интересно… Я уж точно никого не ждала. Господин ди Маррот с управляющим не собирались из Имрока пока возвращаться. Может, капитан ди Аринас решил навестить нас и проверить своих людей?
Теряясь в догадках, я спустилась в холл, откуда сейчас доносились незнакомые голоса.
– Леди Алиона, вот и вы, - управляющий шустро подбежал к лестнице, приветствуя меня.
– О, вы решили все-таки приехать? А где господин ди Маррот? Он говорил, что вы пока не собираетесь отлучаться из Имрока.
– Господин поверенный слишком занят, много вопросов приходится разруливать ему и новому мэру, а мне поручено доставить к вам этих господ, - повернувшись, Риан указал на двоих мужчин, у которых слуги сейчас принимали верхнюю одежду.
– Мы поскакали вперед налегке, поскольку дороги в это время года очень разбитые и карета движется медленно даже с облегчающими вес артефактами, но скоро и вещи подоспеют.
– А-а-а… - протянула я, вопросительно глядя на мужчину.
– Позвольте представить, - задорно сверкнул глазами господин Рассет.
– Профессор дир Галлеан, ваш учитель по магии, и мастер ди Раурден, алхимик, которого прислал по вашей просьбе лорд дир Ферссон.
– Так вот о каком сюрпризе мне со вчерашнего дня твердили!
– всплеснула я руками, радостно улыбнувшись.
– Господа, я безумно рада вас приветствовать в своем доме!
Глава 25
– Очень приятно, леди ди Шерриан, - прозвучало в унисон в ответ.
Профессор дир Галлеан оказался живым сухоньким стариком с длинной белой бородой и седыми волосами, собранными сзади в низкий длинный хвост. Необычно! Зато глаза его молодо и озорно блестели, выдавая недюжинный ум и веселый характер.
Мастер ди Раурден, напротив, был жгучим брюнетом, весьма молодым, но уверенным в себе и серьезным. Он спокойно смотрел в глаза, не мялся и не терялся, такая манера поведения очень подкупала.
– Меня не предупредили о вашем приезде, - виновато проворчала я и укоризненно глянула на управляющего.
– Мучили меня сюрпризом. Давайте пока присядем в гостиной и выпьем чаю, да и перекусить слегка после дороги вам не помешает, а я пока попрошу горничных подобрать и подготовить для вас гостевые комнаты. После вы сможете привести себя в порядок, а затем я прикажу накрыть ужин.
– Это будет очень кстати, - прокряхтел профессор, потирая руки.
– Дорога выдалась не такой уж легкой.
– Да, дороги в графстве пока оставляют желать лучшего, за ними никто не следил, пока не было желающих
– Неужели вы сами собираетесь поставить графство на ноги?
– удивленно спросил алхимик, слегка склонив голову набок, когда мы расположились в гостиной.
– Ну не совсем сама, у меня подобралась хорошая команда, и я очень надеюсь, что вы сможете к нам присоединиться, для вас отведена не последняя роль в моих планах.
– Мне сказали, что вы проводите какие-то эксперименты, - продолжил мужчина.
– Да, я попыталась повторить процесс, который подсмотрела в природе, но увы, ничего не вышло, моих знаний для этого недостаточно, тут нужен профессионал, поэтому я и попросила лорда дир Ферссона найти достойного ученого, который любит эксперименты и обладает обширными знаниями, - на этих словах скулы мастера ди Раурдена немного окрасились в розовый. А вы не такой уж непробиваемый, мистер, на похвалу чутко реагируете!
– Ну и конечно, такого, который согласится на время уехать в наше захолустье, - развела я руками.
– Не буду лгать, ваше предложение подоспело вовремя, мне пришлось на время покинуть столицу. И чтобы не было недомолвок - вдруг до вас дойдут неприятные слухи - хотел бы сам вам признаться: я заступился за честь сестры, которую попытался... оскорбить наследник герцога дир Виллианса, - знакомая фамилия и говорящая сама за себя пауза сразу дали мне понять, что история однозначно грязная, и виноват точно герцогский сынок - яблоко от яблоньки недалеко падает.
– Благодаря стараниям герцога у меня сейчас нет предложений по работе в Лире, к тому же, чтобы не раздувать скандал, меня фактически заставили на время уехать.
– Я понимаю и сожалею, что вам пришлось столкнуться с этой семейкой. Мне тоже не посчастливилось иметь с ними дело, - видя, как встрепенулся на этих словах мужчина, я поспешила его успокоить: - Нет-нет, меня это не коснулось напрямую, нам пришлось спасать из их лап сестру господина Рассета, моего управляющего.
– И я буду вам по гроб жизни благодарен за это, - горячо подхватил Рианс.
– Сейчас она наконец-то начала приходить в себя и оживать в той заботе, которой ее здесь окружили.
– Полноте вам, я рада, что все хорошо закончилось, - поспешила успокоить я его.
– Ну а мне в столичной академии неожиданно сообщили, что в моих услугах больше не нуждаются, в отличие от молодого сына советника по финансам, которого и взяли на мое место, - продолжил наш вечер откровений профессор дир Галлеан.
– Я конечно, и сам уже подумывал оставить эту работу, староват я стал с адептами воевать, но все равно осадочек, как говорится, остался.
– Ну, теперь вам придется воевать только в одной адепткой, - засмеялась я.
– Тем более учитывая то, что я практически ничего не знаю и не умею, а мой дар был несколько лет заблокирован.