До мозга костей
Шрифт:
— Как давно Вы работаете в университете, доктор Рос?
Она сцепила руки на столе.
— Три удивительных года.
Агент не делает никаких записей.
— Вы сделали здесь много замечательных вещей за это время, как я понимаю. Расширение исследовательской программы Полей Басса, к примеру. Это вроде как Ваше детище, не так ли?
Она колеблется всего мгновение, затем на её лице появляется отработанная улыбка.
— На днях я получила награду, но не смогла бы сделать ничего из этого без неустанной и преданной помощи моих коллег.
Хейс кивает.
— Сегодня не будет
Его насмешливое замечание проникает под её защитную броню, и она улыбается шире.
— Конечно.
— И за три года работы здесь Вы заметили какие-либо несоответствия, о которых говорил доктор Томпсон?
Наклонив голову, Кири отвечает: — О, конечно, — её голос остается ровным, приятным, но с тонким намеком на беспокойство о пропавшем члене нашей команды. — Я имею в виду, чтобы никого не подставлять, в нашей программе учатся лучшие аспиранты в стране, но всё же они ещё учатся. Допоздна засиживаются за тестами. Человеку свойственно совершать ошибки.
Его улыбка вымученная, но он делает пометку.
— Вы знали о каких-либо разногласиях между Мейсоном Дюмонтом и кем-либо еще в программе?
Она моргает, качает головой.
— Не думаю, нет.
— А как насчет бара, который часто посещают студенты... — он перевернул страницу в своем блокноте. — Black Rock Distillery. Вы когда-нибудь слышали, чтобы Мейсон говорил о том, что собирается поехать туда?
— Мне жаль, но нет, — просто отвечает она.
С этого момента между ними начинается игра в пинг-понг. Не добившись от Кири ничего полезного, агент идет дальше, перемещаясь по комнате и собирая дополнительную информацию о пропавшем мистере Дюмонте. Мейсона любили. Он был не самым лучшим в своём классе, но достаточно выдающимся, чтобы его хвалили преподаватели. О нём неизвестно ничего плохого, кроме того, что никто из его профессоров, друзей или семьи ничего о нем не слышал уже почти пять дней.
Я наблюдаю, как студенты с покрасневшими глазами проходят мимо конференц-зала, с любопытством заглядывая внутрь, их беспокойство за друга или сокурсника заметно по расстроенным лицам. Сотрудники в этой комнате озабочены сроками и тем, как это дело может задержать или сорвать их работу. Они делают вид, что им не всё равно, но на самом деле все мы чрезвычайно эгоистичны по натуре. Вы не сможете взобраться на вершину карьерной лестницы, заботясь об одиноком аспиранте.
Вот почему охота в студенческих городках Три-Сити так хороша.
И почему я не замечал участившихся объявлений о пропаже студентов мужского пола и мужчин. Я виновен в том же самом раздутом эго моих коллег, которое не позволило мне распознать ещё одного охотника в моём окружение.
Это тщеславие дорого мне обойдется.
Когда встреча подходит к концу, Хью разрешает агенту раздать команде его визитки. Кири первой выскальзывает из комнаты.
Я обхожу агента Хейса, оправдывая свою пренебрежительную репутацию, и следую за Кири по коридору стеклянных офисов. Когда она сворачивает в коридор, я встаю рядом с ней и сжимаю её бицепс, направляя её в холодильную камеру.
— Джек, какого хрена?
Я закрываю дверь, запирая нас внутри стальными модульными шкафчиками,
Мгновенное снижение температуры охлаждает мою разгорячённую кровь. Это влияет и на Кири: я замечаю, как она потирает предплечья, её глаза горят, несмотря на прохладу. Мой взгляд переходит на её затвердевшие соски, выступающие на фоне тонкой белой блузки.
— Ты что-то хотел, Джек? — её требовательный тон вторгается в мои беспорядочные мысли. — Скажем, сообщить мне дату твоего увольнения и поздравить с победой? Или ты здесь для того, чтобы выполнить свою угрозу и поставить меня на колени, — одна идеальная бровь приподнимается. — Честно говоря, я не подозревала, что ты любишь крутить шашни на рабочем месте.
И вот так, всё моё холодное самообладание ускользает от меня. Нетерпение бурлит в моих венах, и я прижимаю её спиной к стальным шкафчикам, загоняя в клетку, как дикого зверя.
— Возможно, это единственный способ заставить тебя замолчать, — говорю я и представляю, как засовываю своё член с пирсингами ей в горло, чтобы добиться желаемого эффекта.
Она напряженно сглатывает.
— Тогда зачем...?
— ФБР появилось здесь не из-за одного пропавшего студента, — говорю я, понизив голос до шепота. — Они здесь из-за того, что есть закономерность в пропаже мужчин.
Агент Хейс не назвал ни одного имени, но в этом и не было необходимости. Он говорил о баре колледжа, подразумевая, что Мейсон — возможная жертва, связанная с чередой исчезновений, которые могут быть напрямую связаны с программой фермы тел.
Её широко раскрытые глаза немного смягчаются, обезоруживая меня.
— Один агент, — говорит она. — Не всё ФБР или оперативная группа. Вряд ли это повод для тайных встреч в холодильнике для трупов, — прежде чем я успеваю ответить, она добавляет: — Этот агент ничего не говорил о закономерности. У тебя паранойя.
— А ты беспечна, — я прикусываю нижнюю губу, руки сжимаются в кулаки, сдерживая желание навести порядок в собственном хаосе.
Я делаю целенаправленный шаг назад, отступая на достаточное расстояние, чтобы защититься от жара её тела. У Кири есть врожденная способность видеть положительные стороны, но даже ей следовало бы больше беспокоиться о том, что федерал будет вынюхивать здесь что-то.
Мой взгляд сужается, когда я говорю: — Ты думаешь, что отправив Брэда в Мадрид по моему гранту, ты станешь победительницей и решишь нашу проблему. До поездки ещё три недели. Нам нужно, чтобы Брэд уехал немедленно.
Её тело дрожит от холода, зубы слегка стучат, когда она вдыхает. Против моей воли, мой член дергается при виде этого зрелища. Титановые шарики раздражающе трутся о трусы, и мне чертовски трудно удержаться, чтобы не потянуться вниз и поправить его.
— Ты прав, — говорит она, удивляя меня. — Брэд не умеет сохранять спокойствие, как некоторые, — она смотрит на меня изумлёнными глазами. — Это огромное неудобство...