Дочь кузнеца, или Секреты Средневековой стоматологии
Шрифт:
На втором этаже здания располагался кабинет главы гильдии, где, как сообщил нам привратник, проводились собрания и обсуждались важные вопросы. Также здесь находились комнаты для отдыха и приёма гостей.
Третий этаж здания мы пока рассмотреть не успели. Как сообщил наш проводник в ответ на мои расспросы, он был предназначен для хранения готовой продукции и материалов, необходимых в оружейном деле.
Прислужник провёл нас к кабинету старосты, дал нам знак обождать и вскоре вышел, сообщив, что нас изволят принять.
С замиранием сердца, сопровождая отца, я вошла внутрь за ним следом…
Глава 20
Глава
Войдя, отец почтительно поклонился новому начальнику, а я присела в подобающем юной девице реверансе. С минуту хозяин кабинета внимательно изучал нас, потом встал и с достоинством поприветствовал кивком головы.
Внешность старосты была примечательной: высокий рост, широкие плечи и крепкая фигура говорили о том, что в молодости он был крепким и выносливым человеком. Судя по всему, его возраст уже перевалил за шестой десяток, но по лицу читалось, что годы не смогли сломить данные ему природой дух и силу характера. Седые волосы и борода, расчёсанная надвое, дополняли солидный образ. Ясные и проницательные глаза смотрели строго.
Одежда старосты была простой и практичной, но в то же время качественной и элегантной по меркам того времени. Камзол из дорогой бархатной ткани, под которым виднелась рубаха из тонкого льна, украшенная вышивкой из символов гильдии; высокие кожаные сапоги, наподобие дворянских, указывали на высокий статус их хозяина.
Манера поведения нашего собеседника была спокойной и уверенной. Медленная и взвешенная речь, голос с лёгкой хрипотцой придавали облику старосты особую значимость.
– Добро пожаловать в нашу обитель. Я грандмастер Дэниэл Дункан, глава здешних оружейников, милостью государя почётный член городской управы. Так, значит, ты тот самый мастер кузнечного дела Джон Лидс, о котором я уже наслышан? Писал мне достопочтенный барон Готфрид де Рос о твоих дивных способностях. Дескать, такое из рук кузнеца выходит, что не видывал раньше на свете. Ручался за тебя своим словом, да рекомендацию в нашу гильдию приложил.
– Верно изволите говорить, сударь, не оставил меня барон без своей милости, - с почтением отвечал отец. – А насчёт чудес, так это он по доброте душевной так изъясняться изволит. Ничего волшебного в изделиях моих нет, просто опыт житейский да мастерство мне помогают. С божьей помощью сладил я кресло для нашего раненого барона, на котором он теперь свободно по владениям своим ездит. За то и награды от него удостоился. Да ещё зуб его милости мы с дочкой подлечили. Вот она, моя помощница, Лира её зовут. Без неё я бы ни кресло не смастерил, ни зубы без боли врачевать не сумел. Не дал мне Господь наследника, так дочь моя мне ученика и сына заменила, вразумили её небеса многим умениям, что подспорьем для меня стали.
– Вот как? – удивлённо поднял бровь старейшина. – Впервые слышу, чтобы юная девица, да ещё незнатного звания преуспевала в столь сложных ремёслах, как кузнечное дело да врачевание. Что ж, возможно, и впрямь ей дар свыше дан, поживём – увидим. Так, значит, хочешь своим промыслом под эгидой нашей заняться? Судя по рекомендации
– Так точно, сударь, как не понять, - отвечал кузнец. – Доверие ваше да рекомендацию господина барона оправдать обязуюсь и ни в чём против законов здешних вовек не пойду, отродясь за мной худого не числилось.
– Да будет так. А теперь ступай, прочти устав да бумагу подпиши с обещанием свято чтить его положения. Дальше сам за себя отвечаешь, но барство наше оружейное тебе впредь порукой будет, ежели не возведёшь какой вины на себя.
Староста вернулся в своё кресло, давая понять, что аудиенция окончена. Мы с отцом ещё раз поклонились и вышли из кабинета..
Отыскав секретаря, кузнец исполнил все необходимые формальности с бумагами, и мы отправились восвояси, прихватил с собой копию устава гильдии, которую обязан был иметь при себе каждый мастер. Свой визит к бургомистру отцу пришлось отложить на завтра: сегодня ему предстояло тщательно изучить устав, чтобы узнать о своих новых правах и обязанностях. Мы вернулись в дом нотариуса.
Вечерело. Накануне ужина ко мне в комнату кто-то постучался. Я открыла дверь – на пороге стоял Арнольд. Признаться честно, в суете и хлопотах нынешнего дня я совсем забыла о наших спутниках-музыкантах, которые спозаранку ушли давать представление.
– Арни, как я рада тебя видеть! – непритворно воскликнула я. – Ну что, удался почин? Благосклонна ли здешняя публика к вашим выступлениям?
– Прекрасная Лира, благодарю, всё прошло удачно, - отвечал мне юноша, но в голосе его радости не слышалось. – Осыпали нас нынче монетами, словно дождём. Народ тут не чета деревенскому, люди сплошь зажиточные да щедрые. Но пора нам в дальнейшие странствия. Мы, бродячие артисты, словно птицы небесные. На одном месте долго задерживаться не приходится, иначе всё заработанное на поборы стражников уйдёт. Не больно-то нас власти жалуют. Проститься я пришёл, милая Лира. Как знать, может, больше и не увижу тебя на этом свете… Разве только…
Менестрель помедлил с минуту, и, наконец, решился сообщить недосказанное.
– Если ты согласишься бежать со мной навеки! Признаться хочу: с тех пор, как я встретил тебя в той деревне, нет покоя сердцу моему. Одна ты в нём царишь. Что ни делаю, чем ни заниамаюсь – в мыслях твои дивные синие глаза, подобные драгоценным сапфирам. И есть в тебе, помимо красы, что-то неуловимое, чего и словами не могу описать. Словно не из нашего ты мира, а явилась дивным виденьем из каких-то легенд…Прошу тебя, стань моей дамой сердца и раздели со мной все будущие пути! Да, я человек небогатый, но, клянусь честью дворянина, хоть и обедневшего: я стану твоей защитой и опорой на всю будущую жизнь, и буду самым верным рыцарем. Что скажешь на это, прекрасная дева?