Дочь охотника на демонов
Шрифт:
— Я бы им все вернула, если бы у меня были деньги, — сказала она. — Я бы сделала это.
— Так как ты несовершеннолетняя, ты им ничего не должна. Они охотятся за его телом, так как для них это единственный способ получить деньги. Извини за такие новости. — Он убрал бумаги. — Я могу еще чем-нибудь помочь?
— Я здесь, чтобы продать вам несколько первачей.
— Почему мне, а не другому торговцу? — нахмурил брови Джек.
— Харпер послал меня к Роско, но мы с ним не
— Он послал тебя к Роско? — Джек встал. — Боже мой. Бек знает?
— Нет.
— Убедись, что и не узнает. Иначе он взбесится так, что мало не покажется.
— Знаю. Роско предложил мне сниматься в порнофильмах, — сказала она и изобразила рвотный порыв. — А потом вызвался купить демонов по сто двадцать долларов за штуку.
— Сто двадцать? — Джек присвистнул. — Церковь никогда не купит демонов за такие деньги. Мы получаем по восемьдесят пять баксов за голову.
— Может, Харпер меня проверяет?
— Возможно. Никогда не знаешь, чего от него ожидать. — Джек задумался. — Обычно я не покупаю демонов ниже третьего класса.
— Понятно, но вы с папой… были друзьями… и… — начала она, теребя кулон.
— Оттачиваешь актерский талант? — засмеялся Джек. — А у тебя симпатичная мордашка. Так сколько у тебя первачей?
— Четыре. Все Библио.
Джек откинулся в кресле и засунул руки под подтяжки.
— Если ты хотя бы наполовину так же хороша, как Пол, то ты многого добьешься. Я не дурак, не хочу портить отношения с новым поколением ловцов демонов.
В ожидании она склонила голову.
— Ну, хорошо, уговорила, — сказал Джек. — Мне нравится, когда жертвы несправедливости в конце концов выигрывают. Поэтому я пойду тебе навстречу. Тебе и так предстоит немало проблем из-за того, что ты не мужчина. Покажи им, договорились?
«Он не называет меня деточкой, крошкой или принцессой». Джек моментально занял первое место в списке людей, которых она уважает и ценит.
— Давай посмотрим на твоих крошек.
Райли вытащила из сумки по одному выкрикивающих проклятья демонов.
— Что Церковь с ними делает? — спросила она.
— По официальной версии, они упаковывают их в специальные контейнеры и отправляют в монастыри в Европе, где монахи читают молитвы, от которых демоны засыпают, а потом исчезают. В Церкви верят, что спасают их души. Мне же кажется, что они возвращаются в Ад на переработку.
— Как долго длится этот процесс? — поинтересовалась она.
— Не знаю. Если честно, мне кажется, что они исчезают из-за того, что не могут слушать бесконечные песнопения. — Он внимательно посмотрел на нее. — Ты уверена, что хочешь продать их мне?
— Да, а что?
Джек задумался,
— Ну, хорошо, дело твое. Семьдесят пять за каждого.
Она кивнула, хотя сумма была намного меньше, чем предлагал Роско. Пока Джек отсчитывал деньги, Райли пришла в голову еще одна идея.
— Мой папа вам что-нибудь рассказывал о Святой воде?
— Нет, а почему ты спрашиваешь? — спросил он, отворачиваясь от сейфа.
— Я нашла кое-какие его записи. Он исследовал историю и свойства воды, но я не знаю почему.
— Спроси Бека. Если кому что известно, то только ему. — Джек захлопнул дверцу сейфа и протянул ей конверт. — Только не клади его в сумку, а то могут украсть. Местные знают, что отсюда с пустыми руками не выходят, и караулят в подворотне.
Она засунула конверт за пояс джинсов. Они подписали документы и оформили сделку. Джек встал, и они скрепили покупку рукопожатием.
— Не забывай меня, когда получишь лицензию ловца. Будет интересно посмотреть, что ты сможешь поймать. Я куплю все, что ты мне принесешь.
«Дело сдвинулось. Хоть кто-то на моей стороне».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Райли положила деньги на стол мастера рядом с коробкой сигар.
— Ты их продала? — спросил Харпер. Виски поблизости не было, а глаза мастера блестели, как у хищника, высматривающего жертву. Райли почувствовала, как по спине пробежали мурашки, и ей захотелось, чтобы в эту минуту Саймон был рядом, а не покупал снаряжение для ловли демонов.
Райли протянула Харперу документы. Просматривая бумаги, он нахмурился. Она продала демонов и выручила за них ту сумму, которую он просил, принесла ему все документы и деньги. Почему же он расстроен?
— Ты продала их пидорасу! — бушевал Харпер.
«Ах, вот оно что». Вот почему Джек сомневался, стоит ли их покупать.
— Какого черта ты не пошла к Роско, как я тебе велел? — потребовал объяснений Харпер. — Ты хоть что-нибудь можешь сделать, как положено?
— Я была у этого ублюдка, но он отказался подписывать бумаги.
— Что ты несешь, черт тебя подери?
— Он сказал мне, что даст сто двадцать долларов за каждого демона, но без оформления документов. — Она набрала в легкие побольше воздуха и выпалила на одном дыхании: — Он велел мне передать вам, что я получила по семьдесят пять за штуку и потеряла бумаги, тогда я смогу оставить себе лишние деньги.
Глаза Харпера потемнели. Быстрее, чем она могла себе представить, он протянул руку через стол и схватил ее за локоть.