Дочь Волдеморта
Шрифт:
— Нет. Но я знаю. А в этой сказке пока нет продолжения.
— Ну, так тогда оно будет такое. Это же сказка: добро должно победить зло, героиня — выйти замуж за героя и быть счастливой.
— А что ей делать с ребенком Прекрасного Принца?
— Ты не говорила, что у нее остался ребенок. Что ж… Маленький Мальчик будет растить его вместе со своими детьми и вырастит из него Настоящего Доброго Волшебника, который никогда не предаст друзей.
— Какой печальный конец ты придумал для моей сказки, — задумчиво
— А мне кажется, у нее было странное начало, но конец — счастливый.
— Волшебница не переживет такой конец и повесится на своих косах накануне свадьбы с Маленьким Мальчиком.
— Жуть какая! — охнул Робби. — Что у тебя за мысли?!
— На месте Волшебницы я поступила бы так.
— И ты представляешь себя на месте этой Волшебницы, ведь так, Гермиона?
— Именно так, Робби, — кивнула женщина.
— Зря, — уверенно отрезал он. — Ты никогда не убила бы человека и не предала своих друзей.
— Кто знает, — усмехнулась молодая женщина.
— Ты просто наслушалась глупых сказок. Кто рассказал тебе эту?
— Однажды летом мне начала рассказывать ее моя тетя. Почти шесть лет назад.
— Миссис Барнхем?
— Нет, не тетушка Джуди. Ты не знаешь эту мою тетю.
— Уж не злая ли она ведьма? — усмехнулся Робби.
— Не знаю. А злая ли Ведьма из сказки? Которая рассказала Доброй Волшебнице о ее настоящей семье?
— Злая. Зачем она это сделала?
— Ей велел Злой Колдун.
— Он заставил ее?
— Вряд ли. Эта Ведьма из сказки — очень странная женщина. Когда-то она задушила свою новорожденную дочь. А потом убила ребенка Хороших Людей, которые вырастили Добрую Волшебницу.
— И ты всё еще сомневаешься, злая ли она?! — опешил Робби. — Как бы она с ее замашками не добралась и до детей Доброй Волшебницы! Когда Маленький Мальчик победит, он заточит Злую Ведьму в высокой башне.
— Он очень жестокий, этот Мальчик, правда? — с горькой иронией спросила Гермиона.
— Почему? Он — справедливый. Нужно же наказать Ведьму за ее злодеяния?
— Именно потому, что Маленький Мальчик всех хочет наказать и никого не может понять, — он и жесток, — сказала Гермиона.
— Но он простит Добрую Волшебницу и женится на ней, помнишь?
— Да–да: она удушится своей косой, — кивнула Гермиона.
— Он обрежет ей косы и заставит быть счастливой.
— Ну вот, я же и говорю: он очень жестокий, этот Маленький Мальчик…
* * *
Когда они возвратились в отель, уже вечерело. Ужин решили отложить, и Гермиона прилегла отдохнуть на несколько часов. Ей снились странные сны: вся ее жизнь, вся история Доброй Волшебницы, столь сурово приговоренной Робби к пугающему счастью.
Когда будильник на телефоне возвестил о необходимости просыпаться и ехать на ночную рыбалку, Гермиону не оставляла уверенность, что ее сон еще не завершен…
Скорлупки
А покончив с готовыми лобстерами, отправились ловить очередную партию в океане.
Робби арендовал катер со специально обученным экипажем, и они с Гермионой отправилась на свою первую в жизни донную рыбалку. А женщина — вообще на свою первую рыбалку.
Робби, который очень любил это дело, сыпал умными терминами и весь пылал азартом. Его спутница скорее наслаждалась красотами природы. Гермиона думала о том, что ей совсем не хочется завтра вечером улетать в Лондон. Она с огромным удовольствием повидала бы Етту посредством трансгрессии, а потом продлила свой вояж. Но это было не самым дешевым удовольствием, и следовало бы объяснять Робби, откуда у нее вдруг такие широкие возможности — да и он бы никогда в жизни не согласился отдыхать за ее счет.
Может, имеет смысл попутешествовать? Объездить мир… Но для этого нужна компания. Иначе она в любом уголке планеты попросту умрет от тоски. Гермионе не хотелось сейчас общаться с волшебниками, но какой маггл поедет с ней слоняться по миру, кроме верного Робби? А ему — как объяснить?..
— Ты точно не хочешь попробовать? — развеял приятель ее смутные мысли, в очередной раз пытаясь увлечь рыбалкой свою подругу. — Это здорово! Погляди, какую я поймал барракуду!
— Тиффани рассказывала мне по секрету, что вы с Бобом совершенно помешаны на рыбалке, — хмыкнула Гермиона. — Я начинаю понимать, что она имела в виду!
— Тиффани ни черта не смыслит, не слушай ее на этот счет! Тебе что, совсем–совсем не интересно? — понурил голову парень.
— Что ты, очень интересно! Только я со стороны понаблюдаю, ладно?
— Очень многое теряешь, — пожал плечами Робби и отправился к своим джобам и морским красным окуням.
Гермиона курила на корме катера и полной грудью вдыхала океанский ночной воздух. Небольшая команда и Робби были увлечены удачной рыбалкой, и только кок ловко чистил улов для того, чтобы приготовить туристам свежий ночной обед.
В уходящем в темно–синюю мглу океане отливали, словно драгоценные камни, пятна раскиданных Сейшельских островов, отделанных светящимися точками, будто резным узором: где-то частым, где-то — редкими бликами сияющих звезд. Гранитные кусочки суши, казалось, светились изнутри, и вокруг них на бархате ночного океана подрагивал серебристый ореол.
— У островов можно наловить более двухсот восьмидесяти видов рыбы, мадам, — подошел к ней плечистый матрос в белых парусиновых штанах, — и океан в этот период очень спокойный. Попробуйте, у вас получится поймать что-то без труда.