Доходный дом мадам Зоуи
Шрифт:
Восхищение Стэнли было неподдельным… он с такой нежностью и любовью следил за каждым моим шагом, пока я медленно шла к нему, что от счастья у меня перехватило дыхание, а предательские слёзы подступили к глазам. И только неимоверным усилием воли я смогла не разрыдаться при радостно улыбающихся свидетелях и благополучно приблизиться к жениху.
Я смутно помню слова служащей, кажется, это были стандартные слова, очень похожие на фразы из моего измерения. Сквозь гулкий стук сердца в груди, отдающий почему-то в голову, с трудом расслышала поздравления и пожелания Джины и Барни, ставших нашими свидетелями.
Я даже не помню, как мы добрались домой, как были в свадебных
Эта была страстная, полная нежности ночь. Казалось, мы впитывали в себя каждое прикосновение, каждое движение, каждый вздох друг друга. Мой мужчина пробудил во мне ту жадную до ласк натуру, о которой я лишь догадывалась. Я задыхалась, утопая в его ласках, целиком и безвозвратно отдавалась невероятным ощущениям полёта, и доверившись капитану, достигла умопомрачительных вершин наслаждения…
Эпилог
– Мадам Лукет, вы не видели этих сорванцов? – спросила, с трудом сохраняя спокойствие, я с тихим шипением поставила на стол горшок со сломанной батлярией. Эту красотку я три года выхаживала, она единственный цветок, который никак не приживался в моём саду и только эта вредина, наконец, выпустила стрелку с бутоном, её кто-то безжалостно сломал. Хотя что значит кто-то я точно знаю, что два хулигана, играющие в мяч наверняка забили гол прямо в мой чудесный уголок. Следы преступления – отпечатки ног на клумбе, клочок ткани от опять разодранных штанов на заборе и рыжий мех на розовом кусте подтверждали мои догадки.
– Кажется, оба как угорелые с вытаращенными глазами и грозным криком, пронеслись через двор, направляясь в сторону гостиницы, – с тихим смешком ответила мадам Лукет, покачиваясь в кресле-качалке, старушка что-то усердно вязала.
– Ясно, укрылись у исье Бортиса, – вполголоса проговорила, зная, что выудить сына и кота из жалостливых объятий старого фермера мне не удастся, я с шумом выдохнула, – ничего, скоро выйдут и узнают, что значит мать в гневе. Обоих посажу за прополку, а потом заставлю коровьи лепёхи собирать в районе Добс, для удобрения и пусть только скажет, что это противно.
– Кхм… – поперхнулась мадам Лукет, но благоразумно промолчала, зная, как, впрочем, и все жильцы этого дома, что через полчаса я успокоюсь и о наказании забуду.
– Нее, только не сегодня, – протянула я, сразу догадавшись, о чём подумала старушка, – это батлярия чтоб её… я за ней, как за дитём ходила.
– Выкинула бы давно, чего с ней возишься, – отмахнулась женщина, поднимая своё вязание, – как тебе?
– Красиво это для Лии? – уточнила, хотя и так было понятно, для кого была эта маленькая розовая кофточка с симпатичным цветочным рисунком по краю.
– Да, ещё юбочка будет и шапка такого же тона, – с улыбкой проговорила старушка, с нежностью разглаживая крохотную одёжку. Я, тоже не скрывая ласковую улыбку, невольно вспомнила о маленькой егозе…
Барни и Джина расписались на следующий же день после нашей свадьбы. А ещё спустя три дня молодая семья перебралась в дом его матери. Женщина оказалась отличной свекровью и души не чаяла в Джине, считая её спасительницей её рода. Мадам давно махнула рукой на великовозрастного сынка, которой не спешил обзаводиться семьёй. И не чаяла увидеть его женатым, а уж о внуках она и не мечтала. И будто бы наверстать упущенное, Барни рьяно взялся выполнять свой супружеский долг и теперь у пары два четырёхлетних мальчуганов и полуторагодовалая синеглазая красотка – Лия. Всеобщая
Хейли, кстати, тоже недолго затянула с замужеством. В день проведения первой ярмарки она едва не покалечила сурового здоровяка, старшего сына одного из фермеров. Нордон получив под дых, от нашей красавицы, был настолько сражён её ударом правой, что не отходил от неё ни на шаг. Весь день отгонял потенциальных конкурентов, а после вообще поселился в номере и таки добился своего. Спустя месяц неприступная крепость пала под натиском его необычных ухаживаний.
Свадьба этой пары была невероятная, только тогда я поняла, насколько дружны фермеры, каким сплочённым народом они были и что значит – «Отметить это как следует». Празднование длилось больше недели. Началось во дворе моего дома, плавно перетекло на улицу, постепенно захватив соседние. После чего мы всем районом отправились догуливать в дом семьи Нордон.
Я впервые была в фермерской части и была глубоко потрясена чистотой, прекрасными домиками, множеством балаганов, стаек и теплиц и отсутствием запахов, обычное дело в тех местах, где занимаются животноводством. А ещё по обе стороны дороги тянулись бескрайние поля. Они яркими, разноцветными пятнами простирались до самого горизонта.
Хейли, увидев эту невероятную красоту, была покорена и если у неё и оставались небольшие сомнения о предстоящем переезде в дом мужа, то, побывав в этом чудесном крае, она полюбила его всем сердцем.
Спустя год у пары родился сынишка, такой же крепкий, как и его папа. А через несколько месяцев в их семье ожидается прибавлении и все бывшие постоялицы моего дома, надеялись, что родится девочка.
Мадам Лаура и Брэндон поженились спустя год после нашей свадьбы. Два года назад им, наконец, удалось купить свой домик по соседству со мной. И пара тоже ожидает малыша, но, кажется, Рокси ждёт его больше всех, и я полагаю, что она станет самой лучшей и умной сестричкой.
На ярмарке нам удалось собрать столько денег, что девочка могла проучиться больше пяти лет. Но я уверена, если бы не щедрость фермеров, нам бы удалось собрать гораздо меньше. Растроганная Лаура, не зная, как меня отблагодарить, ночами шила для меня приданое – одежду по её собственному дизайну. Увидев эту красоту, я, собрав все свои наряды, отправилась в магазин старой знакомой, но девушка всё же исполнила свою мечту и отбыла в столицу. Зато мне удалось встретиться с хозяином этой лавки, и он был настолько восхищен работой Лауры, что, не задумываясь, выкупил всю одежду по очень привлекательной для нас цене. И предложил продолжить взаимовыгодное сотрудничество, чего я собственно и добивалась. Правда, пришлось несколько дней уговаривать саму Лауру, которая вдруг испугалась таких резких перемен и вцепившись в поварёшку, буквально жила на моей кухне. Но из Стенли, меня, мадам Лукет, Рокси, Джины, Хейли и остальных сложилась дружная компания и толпой мы всё же уломали упрямицу. Теперь мадам Лаура считается лучшей портнихой в Левзее, и очередь за её нарядами выстроилась аж на полгода вперёд.
Коди тоже съехал, ему предложили хорошую должность в очень преуспевающей компании, впрочем, как выяснилось не в первый раз. Но мужчина неизменно отказывался, не желая оставлять свою мать, а взять её с собой не мог, мадам Лукет не выдержала бы дорогу. И в этот раз он тоже хотел отказаться, но Стэнли и я пообещали присмотреть за его матушкой и помогать ей как родной. Мужчина, недолго колеблясь, всё же дал своё согласие начальству. А год назад в столице встретил даму своего сердца и через неделю познакомит её с мамой.