Док и его кот
Шрифт:
Я прекрасно понимал, что внешность не показатель, но всё равно слегка отошёл от перепуга и даже сподобился заговорить:
— У вас ко мне есть вопросы, джентльмены?
— У нас есть много вопросов к вам, мистер Вайт! — пафосно ответил пухляш. — И сейчас их вам зададут!
— Да, очень много! — грозно поддакнул второй. — Не шевелитесь, если не хотите схлопотать пулю.
— Как вам угодно… — я равнодушно пожал плечами.
Но почему-то вопросов не последовало — мужики просто торчали у двери и держали меня на прицеле. Я понял, что они кого-то ждут, и решил
Шесть лучей и пять лучей? Шериф либо маршал с помощником? Может быть, хотя ни один из них на главу закона в городе не тянет. Помощник с помощником помощника? Или сами себе по своему вкусу значки смастрячили? Тьфу ты, какая хрень в голову лезет. Ладно, плевать на значки. Какого хрена им надо? Где я успел накосячить? Вроде нигде. Стуканули, что я завалил Хопкинса? Так я ему просто кости переломал — а дальше его повесили поселенцы. Возможно, но вряд ли. За Луи Свинью? Бред — за этого вообще наградить должны. К тому же мисс Меллори не успела бы пожаловаться. Да и не за чем ей. Дура, конечно, но не до такой степени. А если… если это происки… как там её… Розы Хардинг, заклятой «подружки» мисс Морган? А вот это вероятней всего.
Да уж… умею вляпаться на голом месте. Но не всё так плохо. Судя по тому, что меня не пристрелили на месте — будет какое-то разбирательство, которое предусматривает возможность оправдаться.
Наконец, послышались шаги и в зале салуна появилось ещё одно действующее лицо. Здоровенный пузатый мужик, с красной обширной рожей, густыми висячими усами под мясистым носом радикально красного цвета и тоже с серебряной шестилучевой звездой на лацкане куцего пиджачка. Правда, гораздо большей по размеру, чем у первых двух — у этого она была примерно с чайное блюдце
В левой мужик держал короткую двустволку, а в правой — покрытый бурыми пятнами джутовый мешок.
Переступив порог, он остановился, набычился и грозно уставившись на меня, прохрипел:
— Мистер Вайт?
С трудом утихомирив дрожь в руках, я прикоснулся двумя пальцами к шляпе.
— К вашим услугам, мистер…
— Шериф Вирджиния-Сити, Адам Фарлоу! — свирепо ощерившись, громыхнул здоровяк.
— К вашим услугам, шериф Фарлоу…
Шериф с кривой ухмылкой кивнул, после чего сунул руку в мешок и одним движением выдернул из нее за волосы человеческую голову.
Черную и опухшую голову, с мерзко оскаленным ртом и торчащим синим языком. С левой стороны отсутствовало ухо и часть скальпа, среди лохмотьев бурой плоти проглядывали кости черепа, а из обрубка шеи торчали сахарно-белые позвонки. Голову Луи Белью по прозвищу Свинья.
Я облегчённо вздохнул. Да уж, некрасиво получилось. Как выяснилось после боя, потомственный дворецкий всё-таки героически отвоевал башку разбойного гомосека у шавок, но мне в этом сразу не признался. А перед тем, как выступить в дорогу, я мешок с этой головой, от греха подальше, дабы избежать очередных потерь, прицепил уже к своей вьючной лошади.
В зале на мгновение повисла мёртвая тишина.
Потом вдруг кто-то громко испортил воздух и сразу несколько человек возмущённо заорали:
— Джонни, ты что обосрался?
Шериф недовольно поморщился, уставился мне в глаза, после чего тихо и угрожающе процедил.
— Мистер Вайт, это ваше?
Я спокойно признался:
— Моё, шериф Фарлоу.
Салун немедленно взорвался громким гулом.
— Сука, мне этот урод сразу не понравился…
— Это каким надо быть ублюдком, чтобы таскать с собой гнилую башку…
— А может… может он кормит ей своего кота?..
— Убийца и кот убийца!..
— Смотри как зыркает, того и гляди в горло вцепится!..
— Больной мерзавец…
— В петлю его…
— И кота на сук!
Я уже стал опасаться, что нас с Мусичкой линчуют на месте, но шериф поднял лапищу к потолку и грозно гаркнул.
— Заткнитесь все!!! — после чего, недобро прищурившись, поинтересовался у меня: — Как вы всё это поясните, мистер Вайт?
Губы помимо моей воли опять растянулись в кривой ухмылке.
— Лично мне она незачем, шериф Фарлоу — я привез эту голову для вас.
— Для меня? — озадаченно вздернул бровь. — И чья она, чёрт побери?
— Это голова Луи Белью по прозвищу Свинья.
В зале кто-то громко ахнул:
— Свинья? Да ну нахрен? Он завалил Луи Свинью? Вот Торп обрадуется…
— Свинья? — Фарлоу повернул башку к себе лицом, а потом показал её одному из помощников. — Гудман, глянь…
Тот глянул и неопределённо пожал плечами.
— Кхе… — шериф гулко кашлянул в кулак. — Мистер Вайт… к-хе-кхе… приношу вам извинения за действия своих помощников… — он грозно глянул на мужичков со звездами, — и приглашаю пройти в мой офис…
Больше всего мне хотелось вылить в себя полную бутылку виски, но пришлось кивнуть.
Офис шерифа находился рядом с салуном, на другой стороне улицы — так что ехать не пришлось. Обычная для этих мест халупка из брёвен с фальшфасадом из досок и крытым крылечком с завалинкой. О том, что это непосредственное место базирования закона, свидетельствовала только вывеска с криво намалёванной белой краской лаконичной надписью «SHERIFF» с пятиконечной звёздочкой перед первой буквой и такой же после последней.
Внутри тоже ничего примечательного не оказалось; грубо сколоченный стол, несколько таких же кривых табуреток, да склёпанная из железных полос большая клетка в углу. В ней валялась щедро благоухающая мочой и дерьмом куча тряпья, при внимательном рассмотрении оказавшаяся человеком, возможно мужчиной.
В другом углу офиса нашёлся облезлый большущий сейф с парой штурвальчиков на дверце.
Шериф Фарлоу шумно втянул в себя воздух, недовольно скривился и грузно приземлился за стол.
Оба его помощника перебазировались за спину своего начальника и остались стоять. Винчестеры они пристроили на сгибы локтей, но всё ещё сверлили меня грозными взглядами.