Долгая Дорога Анны - 2
Шрифт:
Анна молча смотрела на посла, про себя все усмехаясь хитрости и изворотливости Бенедикта. Затем встала, шагнула по ступенькам и легкими шагам приблизилась к нему:
— Встаньте, я принимаю вашу верительную грамоту. — она развернула свиток, прочла и передала его секретарю.
— И подтверждаю ваши полномочия, господин посол. Вечером состоится бал в честь вашего прибытия. Прошу вас присутствовать всей делегацией. Надеюсь, вы довольны тем, как вас разместили?
Позади герцога, среди его коллег, кто-то пытался
— Да, Ваше Императорское Величество, спасибо, все хорошо!
Императорский бал проходил в большом зале Дворца Искусств. На него были приглашены представители самых известных и знатных семейств, деятели науки, люди, достигшие высот в своей профессии, делегированные гильдиями, школами, Академиями.
Богато украшенный цветами и зеленью зал поражал пышностью и красотой. Здесь не было ничего безвкусного, чрезмерного. Скорее, присутствовало явное желание показать торжественность вечера и выразить уважение приглашенным.
Все для удобства гостей — затененные зеленью ниши с диванчиками и креслами, столы и столики с фуршетными угощениями, легкая прохлада, свежесть воздуха.
После оглашения прибывших гостей распорядитель, ударив жезлом об пол, громко объявил:
— Ее Императорское Величество Анна и Его Императорское Высочество Алекс!
Императрица с сыном прошли к трону, Алекс, подав матери руку, помог ей сесть, сам встал рядом, кивнул и тут же прозвучало:
— Большой Императорский бал в честь гостей из королевства Вилар объявляется открытым!
Зазвучала музыка, сначала гимн Империи, затем — Вилара.
В наступившей после тишине герцог Чаторский прошел через зал к трону, поклонился и громко спросил:
— Могу ли я удостоится чести открыть этот бал с вами, Ваше Императорское Величество?
Анна, окинув герцога долгим, задумчивым взглядом, встала, обернувшись, что-то шепнула сыну и шагнув со ступеньки, подала руку своему гостю. Зазвучал Императорский вальс, торжественный и величавый. Под его первые аккорды герцог положил ладонь на талию Императрицы, во вторую она вложила свою руку, затянутую в перчатку.
— Здравствуй, Анна! Я счастлив видеть тебя, все такую же юную и прекрасную. Почти тридцать лет мы не виделись. Ты достигла таких высот, немногие мужчины могут также, как ты, гордиться своими делами. Я рад за тебя и за тех, кто все это время был рядом с тобой.
— Спасибо, Лерой! Ты, как я вижу, тоже значительно вырос. Удачный брак?
— Нет, нет! Я по-прежнему холост. Мое баронство в Невале конфисковано, как у неблагонадежного подданного. Мой управляющий едва успел выехать ко мне с деньгами и ценностями.
А король Бенедикт за мои заслуги перед короной пожаловал мне во владение герцогство Чаторское, поскольку у прежнего владельца после его смерти не оказалось наследников.
Плавная мелодия вальса ускорилась,
Они замолчали, глядя друг другу в глаза, как-будто пытаясь что-то разглядеть и понять. Прозвучали последние аккорды, они поклонами поблагодарили друг друга и Лерой Чаторский отвел Императрицу к трону.
Два следующих танца она уделила Рихарду Престону и главе гильдии артефакторов Франку Патсону. Потом она еще немного понаблюдала за танцующими. Смотрела на сына, высокого молодого красавца, пользующегося явным успехом у дам, на Лероя, которого цепко держала за руку девица из виларской делегации, на Ричарда, о чем-то беседующего с Альбертом и еще двумя магами.
Ушла она незаметно. В своих покоях с помощью служанки сняла с себя вечерний наряд, потом отправила ее отдыхать, попросив принести лишь горячего ягодного морса.
Приняла ванну, одела ночную сорочку, села в кресло у панорамного окна, наблюдая ночную жизнь столицы.
Высоко в темном небе проносились небольшие летательные аппараты со светящимися иллюминаторами, выстреливая звездами чистой Силы. Анне казалось, что она видит мелькание человеческих фигур в них. Проползали военные и пассажирские дирижабли, сверкая габаритными алыми полосками.
По улицам проезжали частные мобили и общественные, многоместные. Сияла реклама, ярко освещенные улицы были полны народа.
Она вдруг вспомнила, что давно уже не виделась с Милли и Лилиан. Они обе удачно вышли замуж за офицеров Императорской гвардии, в их семья появились и выросли дети, теперь уже первые внуки топают по комнатам в их домах.
Сюзан Матишек, портниха из Кирадоса, бесстрашно ушедшая за ними с Куртом в неизвестные земли, теперь владелица известного на всю Империю модного Дома одежды. Она тоже нашла свое счастье, выйдя замуж за Филиппа Брайншторма, министра гражданского флота. Филипп оказался хорошим, надежным мужем и прекрасным отцом. Сюзан родила ему уже четырех сыновей, но ему так хочется дочку, что ей ничего не остается, кроме как порадовать мужа. У Анны становилось тепло на душе, когда она бывала у них в гостях вместе с сыном. Филипп был очень привязан к тезке, их теплые чувства были взаимны.
Марта Листер, бывшая экономка замка Лоуренсов, тоже оказалась удачливой в устройстве личной жизни. Ее супруг Доминик Крейтен, бывший офицер Лангедонии, после отставки прибыл на Новую Землю, стал офицером королевской армии. За насколько лет своей честной службы продвинулся до начальника охраны Ее Императорского величества. Марта, в свою очередь, стала Управляющей в Императорском дворце. Они с мужем имели небольшой уровень силы, поэтому каждый месяц получали по серебряной фляжке с дивной водой. Для всех это был дар Анны, зачарованная ею вода.